Parallel Verses
La Nueva Biblia de los Hispanos
Navegando al amparo de una pequeña isla llamada Clauda, con mucha dificultad pudimos sujetar el bote salvavidas.
La Biblia de las Américas
Navegando al abrigo de una pequeña isla llamada Clauda, con mucha dificultad pudimos sujetar el esquife.
Biblia del Jubileo 2000 (Grátis)
Y llevados de la corriente hacia una pequeña isla que se llama Clauda, apenas pudimos ganar el esquife;
Reina Valera 1909
Y habiendo corrido á sotavento de una pequeña isla que se llama Clauda, apenas pudimos ganar el esquife:
Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llevados de la corriente hacia una pequeña isla que se llama Clauda, apenas pudimos ganar el esquife;
Spanish: Reina Valera Gómez
Y corriendo a sotavento de una pequeña isla que se llama Clauda, apenas pudimos salvar el esquife;
New American Standard Bible
Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship's boat under control.
Información sobre el Versículo
Lecturas contextuales
15 y siendo azotada la nave, y no pudiendo hacer frente al viento nos abandonamos {a él} y nos dejamos llevar a la deriva. 16 Navegando al amparo de una pequeña isla llamada Clauda, con mucha dificultad pudimos sujetar el bote salvavidas. 17 Después que lo alzaron, usaron amarras para sujetar la nave. Temiendo encallar en {los bancos} de Sirte, echaron el ancla flotante y se abandonaron a la deriva.