Jesús, Señor del Día de Reposo

1 Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía seca una mano.

1 Otra vez entró {Jesús} en una sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.

1 Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.

1 Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.

1 He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered.

2 Y le acechaban, si en sábado le sanaría, para poder acusarle.

2 Y le observaban {para ver} si lo sanaba en el día de reposo, para poder acusarle.

2 Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.

2 Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.

2 They were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.

3 Entonces dijo al hombre que tenía seca la mano: Levántate y ponte en medio.

3 Y dijo* al hombre que tenía la mano seca: Levántate {y ponte aquí} en medio.

3 Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.

3 Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.

3 He *said to the man with the withered hand, “Get up and come forward!”

4 Y les dijo: ¿Es lícito hacer bien en sábado, o hacer mal; salvar la vida, o quitarla? Pero ellos callaban.

4 Entonces les dijo*: ¿Es lícito en el día de reposo hacer bien o hacer mal, salvar una vida o matar? Pero ellos guardaban silencio.

4 Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábados, o hacer mal? ¿Salvar la persona, o matarla? Mas ellos callaban.

4 Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábado, ó hacer mal? ¿salvar la vida, ó quitarla? Mas ellos callaban.

4 And He *said to them, “Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to kill?” But they kept silent.

5 Entonces mirándolos alrededor con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y su mano le fue restaurada sana como la otra.

5 Y mirándolos en torno con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo* al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y su mano quedó sana.

5 Y mirándolos alrededor con enojo, condoliéndose de la ceguedad de sus corazones, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió; y su mano fue restituida sana como la otra.

5 Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.

5 After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He *said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored.

6 Y saliendo los fariseos, en seguida tomaron consejo con los herodianos contra Él, de cómo le matarían.

6 Pero cuando los fariseos salieron, enseguida {comenzaron a} tramar con los herodianos en contra de Jesús, {para ver} cómo podrían destruirle.

6 Entonces saliendo los fariseos, tomaron consejo con los herodianos contra él, para matarle.

6 Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.

6 The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him.

Jesús Sana al Hombre de la Mano Seca

7 Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió una gran multitud de Galilea, y de Judea,

7 Jesús se retiró al mar con sus discípulos; y una gran multitud de Galilea {le} siguió; y {también} de Judea,

7 Mas Jesús se apartó al mar con sus discípulos; y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea,

7 Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea.

7 Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea,

8 y de Jerusalén, y de Idumea, y del otro lado del Jordán, y los de alrededor de Tiro y de Sidón, una gran multitud, que oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron a Él.

8 de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y Sidón; una gran multitud, {que} al oír todo lo que {Jesús} hacía, vino a El.

8 y de Jerusalén, y de Idumea, y del otro lado del Jordán. Y los que moran alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron a él.

8 Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán. Y los de alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron á él.

8 and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.

9 Y dijo a sus discípulos que le tuviesen siempre apercibida una barca, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen.

9 Y dijo a sus discípulos que le tuvieran lista una barca por causa de la multitud, para que no le oprimieran;

9 Y dijo a sus discípulos que le tuvieran siempre apercibida la barquilla, por causa de la multitud, para que no le oprimieran.

9 Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.

9 And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;

10 Porque había sanado a muchos, de manera que por tocarle, caían sobre Él todos los que tenían plagas.

10 porque había sanado a muchos, de manera que todos los que tenían aflicciones se le echaban encima para tocarle.

10 Porque había sanado a muchos; de tal manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, para tocarle.

10 Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.

10 for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him.

11 Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de Él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.

11 Y siempre que los espíritus inmundos le veían, caían delante de El y gritaban, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.

11 Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.

11 Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.

11 Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, “You are the Son of God!”

12 Mas Él les reprendía mucho que no le diesen a conocer.

12 Y les advertía con insistencia que no revelaran su identidad.

12 Mas él les reñía mucho que no lo manifestaran.

12 Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.

12 And He earnestly warned them not to tell who He was.

Las Multitudes Siguen a Jesús

13 Y cuando subió al monte, llamó a sí a los que Él quiso, y vinieron a Él.

13 Y subió* al monte, llamó* a los que El quiso, y ellos vinieron a El.

13 Y subió al monte, y llamó a sí a los que él quiso; y vinieron a él.

13 Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.

13 And He *went up on the mountain and *summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him.

14 Y ordenó a doce, para que estuviesen con Él, y para enviarlos a predicar.

14 Y designó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,

14 Y estableció doce, para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar.

14 Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.

14 And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,

15 Y que tuviesen poder para sanar enfermedades y para echar fuera demonios:

15 y para que tuvieran autoridad de expulsar demonios.

15 Y que tuvieran potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios.

15 Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:

15 and to have authority to cast out the demons.

16 A Simón, a quien puso por sobrenombre Pedro;

16 Designó a los doce: Simón (a quien puso por nombre Pedro),

16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro;

16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro;

16 And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),

17 a Jacobo, hijo de Zebedeo, a Juan hermano de Jacobo, a quienes puso por sobrenombre Boanerges, que es, Hijos del trueno;

17 Jacobo, {hijo} de Zebedeo, y Juan hermano de Jacobo (a quienes puso por nombre Boanerges, que significa, hijos del trueno);

17 y a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Jacobo; y los apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;

17 Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;

17 and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, “Sons of Thunder”);

18 a Andrés, a Felipe, a Bartolomé, a Mateo, a Tomás, a Jacobo, hijo de Alfeo, a Tadeo, a Simón el cananita,

18 Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, {hijo} de Alfeo, Tadeo, Simón el cananita;

18 y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Jacobo hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el cananista,

18 Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,

18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;

19 y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.

19 y Judas Iscariote, el que también le entregó.

19 Y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.

19 Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.

19 and Judas Iscariot, who betrayed Him.

Designación de los Doce Apóstoles

20 Y otra vez se agolpó la multitud, de manera que ellos ni aun podían comer pan.

20 {Jesús} llegó* a una casa, y la multitud se juntó* de nuevo, a tal punto que ellos ni siquiera podían comer.

20 Y otra vez se juntó la multitud de tal manera, que ellos ni aun podían comer pan.

20 Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.

20 And He *came home, and the crowd *gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal.

21 Y cuando lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque decían: Está fuera de sí.

21 Cuando sus parientes oyeron {esto,} fueron para hacerse cargo de El, porque decían: Está fuera de sí.

21 Cuando lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque decían: Está fuera de sí.

21 Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.

21 When His own people heard of this, they went out to take custody of Him; for they were saying, “He has lost His senses.”

22 Y los escribas que habían venido de Jerusalén decían que tenía a Belcebú, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.

22 Y los escribas que habían descendido de Jerusalén decían: Tiene a Beelzebú; y: Expulsa los demonios por el príncipe de los demonios.

22 Pero los escribas que habían venido de Jerusalén, decían que tenía a Beelzebú; y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.

22 Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía á Beelzebub, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.

22 The scribes who came down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and “He casts out the demons by the ruler of the demons.”

23 Y llamándoles, les dijo en parábolas: ¿Cómo puede Satanás, echar fuera a Satanás?

23 Y llamándolos junto a sí, les hablaba en parábolas: ¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?

23 Y llamándolos, les dijo en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?

23 Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?

23 And He called them to Himself and began speaking to them in parables, “How can Satan cast out Satan?

24 Y si un reino está dividido contra sí mismo, tal reino no puede permanecer.

24 Y si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar.

24 Si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.

24 Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.

24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.

25 Y si una casa está dividida contra sí misma, tal casa no puede permanecer.

25 Y si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá permanecer.

25 Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.

25 Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.

25 If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.

26 Y si Satanás se levanta contra sí mismo, y se divide, no puede permanecer, antes ha llegado su fin.

26 Y si Satanás se ha levantado contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.

26 Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.

26 Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.

26 If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished!

27 Nadie puede entrar en la casa del hombre fuerte y saquear sus bienes, si primero no ata al hombre fuerte, y entonces podrá saquear su casa.

27 Pero nadie puede entrar en la casa de un {hombre} fuerte y saquear sus bienes si primero no lo ata; entonces podrá saquear su casa.

27 Nadie puede saquear las alhajas del hombre fuerte entrando en su casa, si antes no atare al hombre fuerte; y entonces saqueará su casa.

27 Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.

27 But no one can enter the strong man’s house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.

28 De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;

28 En verdad os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias con que blasfemen,

28 De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;

28 De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;

28 “Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;

29 pero cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que está en peligro de condenación eterna.

29 pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tiene jamás perdón, sino que es culpable de pecado eterno.

29 mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón; mas está obligado a eterno juicio.

29 Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.

29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin”—

30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.

30 Porque decían: Tiene un espíritu inmundo.

30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.

30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.

30 because they were saying, “He has an unclean spirit.”

Jesús y Beelzebú

31 Entonces vienen sus hermanos y su madre, y estando afuera, envían a Él, llamándole.

31 Entonces llegaron* su madre y sus hermanos, y quedándose afuera, mandaron llamarle.

31 Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron a él, llamándole.

31 Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron á él llamándole.

31 Then His mother and His brothers *arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.

32 Y la multitud estaba sentada alrededor de Él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos están afuera, y te buscan.

32 Y había una multitud sentada alrededor de El, y le dijeron*: He aquí, tu madre y tus hermanos están afuera {y} te buscan.

32 La multitud estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos (y tus hermanas) te buscan fuera.

32 Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.

32 A crowd was sitting around Him, and they *said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You.”

33 Y Él les respondió diciendo: ¿Quién es mi madre, o mis hermanos?

33 Respondiéndoles El, dijo*: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?

33 Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?

33 Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?

33 Answering them, He *said, “Who are My mother and My brothers?”

34 Y mirando alrededor a los que estaban sentados en derredor de Él, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos.

34 Y mirando en torno a los que estaban sentados en círculo, a su alrededor, dijo*: He aquí mi madre y mis hermanos.

34 Y mirando alrededor a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.

34 Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.

34 Looking about at those who were sitting around Him, He *said, “Behold My mother and My brothers!

35 Porque todo aquel que hiciere la voluntad de Dios, ése es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.

35 {Porque} cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano y hermana y madre.

35 Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.

35 Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.

35 For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother.”

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Reina Valera Gómez (© 2010)

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org