1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.

1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, y el favor que la plata y el oro.

1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.

1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el favor que la plata y el oro.

1 A good name is to be more desired than great wealth,Favor is better than silver and gold.

2 El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.

2 El rico y el pobre tienen un lazo común: el que hizo a ambos es el SEÑOR.

2 El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.

2 El rico y el pobre tienen un lazo común: A ambos los hizo el SEÑOR.

2 The rich and the poor have a common bond,The Lord is the maker of them all.

3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.

3 El prudente ve el mal y se esconde, mas los simples siguen adelante y son castigados.

3 El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.

3 El prudente ve el mal y se esconde, Pero los simples siguen adelante y son castigados.

3 The prudent sees the evil and hides himself,But the naive go on, and are punished for it.

4 Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.

4 La recompensa de la humildad {y} el temor del SEÑOR son la riqueza, el honor y la vida.

4 Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.

4 La recompensa de la humildad {y} el temor del SEÑOR Son la riqueza, el honor y la vida.

4 The reward of humility and the fear of the LordAre riches, honor and life.

5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.

5 Espinos {y} lazos hay en el camino del perverso; el que cuida su alma se alejará de ellos.

5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.

5 Espinos {y} lazos hay en el camino del perverso; El que cuida su alma se alejará de ellos.

5 Thorns and snares are in the way of the perverse;He who guards himself will be far from them.

6 Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.

6 Enseña al niño el camino en que debe andar, y aun cuando sea viejo no se apartará de él.

6 Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.

6 Instruye al niño en el camino que debe andar, Y aun cuando sea viejo no se apartará de él.

6 Train up a child in the way he should go,Even when he is old he will not depart from it.

7 El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.

7 El rico domina a los pobres, y el deudor es esclavo del acreedor.

7 El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.

7 El rico domina a los pobres, Y el deudor es esclavo del acreedor.

7 The rich rules over the poor,And the borrower becomes the lender’s slave.

8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.

8 El que siembra iniquidad segará vanidad, y la vara de su furor perecerá.

8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.

8 El que siembra iniquidad segará vanidad, Y la vara de su furor perecerá.

8 He who sows iniquity will reap vanity,And the rod of his fury will perish.

9 El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.

9 El generoso será bendito, porque da de su pan al pobre.

9 El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.

9 El generoso será bendito, Porque da de su pan al pobre.

9 He who is generous will be blessed,For he gives some of his food to the poor.

10 Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.

10 Echa fuera al escarnecedor y saldrá la discordia, y cesarán {también} la contienda y la ignominia.

10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.

10 Echa fuera al insolente y saldrá la discordia, Y cesarán {también} los pleitos y la ignominia.

10 Drive out the scoffer, and contention will go out,Even strife and dishonor will cease.

11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.

11 El que ama la pureza de corazón tiene gracia en sus labios, {y} el rey es su amigo.

11 El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.

11 El que ama la pureza de corazón Tiene gracia en sus labios, {y} el rey es su amigo.

11 He who loves purity of heartAnd whose speech is gracious, the king is his friend.

12 Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.

12 Los ojos del SEÑOR guardan el conocimiento, pero El confunde las palabras del pérfido.

12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.

12 Los ojos del SEÑOR guardan el conocimiento, Pero El confunde las palabras del engañador.

12 The eyes of the Lord preserve knowledge,But He overthrows the words of the treacherous man.

13 Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré asesinado.

13 El perezoso dice: Hay un león afuera; seré muerto en las calles.

13 Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.

13 El perezoso dice: ``Hay un león afuera; Seré muerto en las calles."

13 The sluggard says, “There is a lion outside;I will be killed in the streets!”

14 Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.

14 Fosa profunda es la boca de las mujeres extrañas; el que es maldito del SEÑOR caerá en ella.

14 Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.

14 Fosa profunda es la boca de las mujeres extrañas; El que es maldito del SEÑOR caerá en ella.

14 The mouth of an adulteress is a deep pit;He who is cursed of the Lord will fall into it.

15 La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.

15 La necedad está ligada al corazón del niño; la vara de la disciplina la alejará de él.

15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.

15 La necedad está ligada al corazón del niño, {Pero} la vara de la disciplina lo alejará de ella.

15 Foolishness is bound up in the heart of a child;The rod of discipline will remove it far from him.

16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.

16 El que oprime al pobre para engrandecerse, o da al rico, sólo {llegará a} la pobreza.

16 El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.

16 El que oprime al pobre para engrandecerse, O da al rico, sólo {llegará a} la pobreza.

16 He who oppresses the poor to make more for himselfOr who gives to the rich, will only come to poverty.

17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;

17 Inclina tu oído y oye las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi conocimiento;

17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:

17 Inclina tu oído y oye las palabras de los sabios, Y aplica tu corazón a mi conocimiento;

17 Incline your ear and hear the words of the wise,And apply your mind to my knowledge;

18 porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

18 porque te será agradable si las guardas dentro de ti, para que estén listas en tus labios.

18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

18 Porque te será agradable si las guardas dentro de ti, Para que estén listas en tus labios.

18 For it will be pleasant if you keep them within you,That they may be ready on your lips.

19 Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.

19 Para que tu confianza esté en el SEÑOR, te he instruido hoy a ti también.

19 Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.

19 Para que tu confianza esté en el SEÑOR, Te he instruido hoy a ti también.

19 So that your trust may be in the Lord,I have taught you today, even you.

20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,

20 ¿No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,

20 ¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,

20 ¿No te he escrito cosas excelentes De consejo y conocimiento,

20 Have I not written to you excellent thingsOf counsels and knowledge,

21 para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?

21 para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que respondas correctamente al que te ha enviado?

21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?

21 Para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad A fin de que respondas correctamente al que te ha enviado?

21 To make you know the certainty of the words of truthThat you may correctly answer him who sent you?

22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;

22 No robes al pobre, porque es pobre, ni aplastes al afligido en la puerta;

22 No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:

22 No robes al pobre, porque es pobre, Ni aplastes al afligido en la puerta;

22 Do not rob the poor because he is poor,Or crush the afflicted at the gate;

23 porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

23 porque el SEÑOR defenderá su causa, y quitará la vida de los que los roban.

23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

23 Porque el SEÑOR defenderá su causa Y quitará la vida de los que los despojan.

23 For the Lord will plead their caseAnd take the life of those who rob them.

24 No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;

24 No te asocies con el hombre iracundo; ni andes con el hombre violento,

24 No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;

24 No te asocies con el hombre iracundo, Ni andes con el hombre violento,

24 Do not associate with a man given to anger;Or go with a hot-tempered man,

25 para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.

25 no sea que aprendas sus maneras, y tiendas lazo para tu vida.

25 Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.

25 No sea que aprendas sus maneras Y tiendas lazo para ti mismo.

25 Or you will learn his waysAnd find a snare for yourself.

26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.

26 No estés entre los que dan fianzas, entre los que salen de fiadores de préstamos.

26 No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.

26 No estés entre los que dan fianzas, Entre los que salen de fiadores de préstamos.

26 Do not be among those who give pledges,Among those who become guarantors for debts.

27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?

27 Si no tienes con qué pagar, ¿por qué han de quitarte la cama de debajo de ti?

27 Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?

27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué han de quitarte la cama de debajo de ti?

27 If you have nothing with which to pay,Why should he take your bed from under you?

28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.

28 No muevas el lindero antiguo que pusieron tus padres.

28 No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.

28 No muevas el lindero antiguo Que pusieron tus padres.

28 Do not move the ancient boundaryWhich your fathers have set.

29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.

29 ¿Has visto un hombre diestro en su trabajo? Estará delante de los reyes; no estará delante de hombres sin importancia.

29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.

29 ¿Has visto un hombre diestro en su trabajo? Estará delante de los reyes; No estará delante de hombres sin importancia.

29 Do you see a man skilled in his work?He will stand before kings;He will not stand before obscure men.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org