1 Al Músico principal, á Jeduthún: Salmo de David. YO DIJE: Atenderé á mis caminos, Para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, En tanto que el impío fuere contra mí.
1 Para el director del coro, para Jedutún. Salmo de David.Yo dije: Guardaré mis caminos, para no pecar con mi lengua; guardaré mi boca como con mordaza, mientras el impío esté en mi presencia.
1 Yo dije: Miraré por mis caminos, para no pecar con mi lengua; guardaré mi boca con freno, entre tanto que el impío fuere contra mí.
1 Para el director del coro, para Jedutún. Salmo de David.Yo dije: ``Guardaré mis caminos Para no pecar con mi lengua; Guardaré mi boca como con mordaza Mientras el impío esté en mi presencia."
1 For the choir director, for Jeduthun. A Psalm of David.I said, “I will guard my waysThat I may not sin with my tongue;I will guard my mouth as with a muzzleWhile the wicked are in my presence.”
2 Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: Y excitóse mi dolor.
2 Enmudecí y callé; guardé silencio {aun acerca} de lo bueno, y se agravó mi dolor.
2 Enmudecí en silencio, me callé aun de lo bueno; y se alborotó mi dolor.
2 Enmudecí y callé; Guardé silencio {aun acerca} de lo bueno, Y se agravó mi dolor.
2 I was mute and silent,I refrained even from good,And my sorrow grew worse.
3 Enardecióse mi corazón dentro de mí; Encendióse fuego en mi meditación, Y así proferí con mi lengua:
3 Ardía mi corazón dentro de mí; mientras meditaba, se encendió el fuego; {entonces} dije con mi lengua:
3 Se enardeció mi corazón dentro de mí; en mi meditación se encendió fuego; y hablé con mi lengua:
3 Ardía mi corazón dentro de mí; Mientras meditaba, se encendió el fuego; {Entonces} dije con mi lengua:
3 My heart was hot within me,While I was musing the fire burned;Then I spoke with my tongue:
4 Hazme saber, Jehová, mi fin, Y cuánta sea la medida de mis días; Sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.
4 SEÑOR, hazme saber mi fin, y cuál es la medida de mis días, para que yo sepa cuán efímero soy.
4 Hazme saber, SEÑOR, mi fin, y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.
4 ``SEÑOR, hazme saber mi fin, Y cuál es la medida de mis días, Para que yo sepa cuán efímero soy.
4 “Lord, make me to know my endAnd what is the extent of my days;Let me know how transient I am.
5 He aquí diste á mis días término corto, Y mi edad es como nada delante de ti: Ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
5 He aquí, tú has hecho mis días muy breves, y mi existencia es como nada delante de ti; ciertamente todo hombre, aun en la plenitud de su vigor, es sólo un soplo. (Selah)
5 He aquí como a palmos diste a mis días, y mi edad es como nada delante de ti; ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
5 Tú has hecho mis días muy breves, Y mi existencia es como nada delante de Ti; Ciertamente todo hombre, aun en la plenitud de su vigor, es sólo un soplo. (Selah)
5 “Behold, You have made my days as handbreadths,And my lifetime as nothing in Your sight;Surely every man at his best is a mere breath. Selah.
6 Ciertamente en tinieblas anda el hombre; Ciertamente en vano se inquieta: Junta, y no sabe quién lo allegará.
6 Sí, como una sombra anda el hombre; ciertamente en vano se afana; acumula {riquezas,} y no sabe quién las recogerá.
6 Ciertamente en tinieblas anda el hombre; ciertamente en vano se inquieta; amontona, y no sabe quién lo cogerá.
6 Sí, como una sombra anda el hombre; Ciertamente en vano se afana; Acumula {riquezas,} y no sabe quién las recogerá.
6 “Surely every man walks about as a phantom;Surely they make an uproar for nothing;He amasses riches and does not know who will gather them.
8 Líbrame de todas mis rebeliones; No me pongas por escarnio del insensato.
8 Líbrame de todas mis transgresiones; no me hagas la burla de los necios.
8 Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del loco.
8 Líbrame de todas mis transgresiones; No me hagas la burla de los necios.
8 “Deliver me from all my transgressions;Make me not the reproach of the foolish.
9 Enmudecí, no abrí mi boca; Porque tú lo hiciste.
9 Mudo me he quedado, no abro la boca, porque tú eres el que ha obrado.
9 Enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.
9 Mudo me he quedado, no abro la boca, Porque Tú eres el que ha obrado.
9 “I have become mute, I do not open my mouth,Because it is You who have done it.
10 Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.
10 Quita de mí tu plaga; por la dureza de tu mano estoy pereciendo.
10 Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
10 Quita de mí Tu plaga; Por la dureza de Tu mano estoy pereciendo.
10 “Remove Your plague from me;Because of the opposition of Your hand I am perishing.
11 Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, Y haces consumirse como de polilla su grandeza: Ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah.)
11 Con castigos corriges al hombre por {su} iniquidad; como la polilla, consumes lo que es más precioso para él; ciertamente, todo hombre es sólo un soplo. (Selah)
11 Con castigos sobre la iniquidad corriges al hombre, y haces consumirse como de polilla su grandeza; ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah.)
11 Con castigos reprendes al hombre por {su} iniquidad; Como la polilla, consumes lo que es más precioso para él. Ciertamente, todo hombre es sólo un soplo. (Selah)
11 “With reproofs You chasten a man for iniquity;You consume as a moth what is precious to him;Surely every man is a mere breath. Selah.
12 Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: No calles á mis lágrimas; Porque peregrino soy para contigo, Y advenedizo, como todos mis padres.
12 Escucha mi oración, oh SEÑOR, y presta oído a mi clamor; no guardes silencio ante mis lágrimas; porque extranjero soy junto a ti, peregrino, como todos mis padres.
12 Oye mi oración, oh SEÑOR, y escucha mi clamor; no calles ante mis lágrimas; porque peregrino soy contigo, y advenedizo, como todos mis padres.
12 Escucha mi oración, oh SEÑOR, y presta oído a mi clamor; No guardes silencio ante mis lágrimas; Porque extranjero soy junto a Ti, Peregrino, como todos mis padres.
12 “Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry;Do not be silent at my tears;For I am a stranger with You,A sojourner like all my fathers.
13 Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.
13 Aparta de mí tu mirada, para poder alegrarme, antes de que me vaya {de aquí}, y ya no exista.
13 Déjame estar delante de ti, y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.
13 Aparta de mí Tu mirada, para poder alegrarme Antes de que me vaya {de aquí} y ya no exista."
13 “Turn Your gaze away from me, that I may smile againBefore I depart and am no more.”