1 «Salmo de Asaf» El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
1 Salmo de Asaf.El poderoso Dios, el SEÑOR, ha hablado, y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso.
1 El Dios de dioses, el SEÑOR, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
1 Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
1 A Psalm of Asaph.The Mighty One, God, the Lord, has spoken,And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.
3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de Él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
3 Que venga nuestro Dios y no calle; el fuego consume delante de El, y a su derredor hay gran tempestad.
3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de su presencia, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
3 Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
3 May our God come and not keep silence;Fire devours before Him,And it is very tempestuous around Him.
4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
4 El convoca a los cielos desde lo alto, y a la tierra, para juzgar a su pueblo,
4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
4 Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
4 He summons the heavens above,And the earth, to judge His people:
5 Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
5 {y dice:} Juntadme a mis santos, los que han hecho conmigo pacto con sacrificio.
5 Juntadme mis misericordiosos; los que pactaron mi pacto sobre sacrificio.
5 Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
5 “Gather My godly ones to Me,Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
6 Y los cielos declararán su justicia; Porque Dios es el Juez. (Selah)
6 Y los cielos declaran su justicia, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
6 Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah.)
6 Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
6 And the heavens declare His righteousness,For God Himself is judge. Selah.
7 Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
7 Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, yo testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
7 Oye, pueblo mío, y hablaré; escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy el Dios, el Dios tuyo.
7 Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
7 “Hear, O My people, and I will speak;O Israel, I will testify against you;I am God, your God.
8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
8 No te reprendo por tus sacrificios, ni {por} tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.
8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, que tus holocaustos delante de mí están siempre.
8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
8 “I do not reprove you for your sacrifices,And your burnt offerings are continually before Me.
9 No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
9 No tomaré novillo de tu casa, ni machos cabríos de tus apriscos.
9 No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
9 No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
9 “I shall take no young bull out of your houseNor male goats out of your folds.
10 Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.
10 Porque mío es todo animal del bosque, {y} el ganado sobre mil colinas.
10 Porque mía es toda bestia del monte; millares de animales en los montes.
10 Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
10 “For every beast of the forest is Mine,The cattle on a thousand hills.
11 Conozco todas las aves de los montes, y mías son las fieras del campo.
11 Toda ave de los montes conozco, y mío es todo lo que en el campo se mueve.
11 Conozco todas las aves de los montes, y las fieras del campo están conmigo.
11 Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
11 “I know every bird of the mountains,And everything that moves in the field is Mine.
12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.
12 Si yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y todo lo que en él hay.
12 Si yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.
12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
12 “If I were hungry I would not tell you,For the world is Mine, and all it contains.
13 ¿He de comer yo carne de toros, o he de beber sangre de machos cabríos?
13 ¿{Acaso} he de comer carne de toros, o beber sangre de machos cabríos?
13 ¿Tengo de comer yo carne de toros, o de beber sangre de machos cabríos?
13 ¿Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos?
13 “Shall I eat the flesh of bullsOr drink the blood of male goats?
14 Sacrifica a Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.
14 Ofrece a Dios sacrificio de acción de gracias, y cumple tus votos al Altísimo;
14 Sacrifica a Dios alabanza, y paga tus promesas al Altísimo.
14 Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
14 “Offer to God a sacrifice of thanksgivingAnd pay your vows to the Most High;
15 E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
15 e invócame en el día de la angustia; yo te libraré, y tú me honrarás.
15 Y llámame en el día de la angustia; te libraré, y tú me honrarás.
15 E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
15 Call upon Me in the day of trouble;I shall rescue you, and you will honor Me.”
16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que narrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca?
16 Pero al impío Dios le dice: ¿Qué derecho tienes tú de hablar de mis estatutos, y de tomar mi pacto en tus labios?
16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué parte tienes tú de declarar mis leyes, y que tomes mi pacto en tu boca?
16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
16 But to the wicked God says,“What right have you to tell of My statutesAnd to take My covenant in your mouth?
17 Pues tú aborreces la instrucción, y echas a tu espalda mis palabras.
17 Pues tú aborreces la disciplina, y a tus espaldas echas mis palabras.
17 ¡Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras!
17 Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
17 “For you hate discipline,And you cast My words behind you.
18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
18 Cuando ves a un ladrón, te complaces con él, y con adúlteros te asocias.
18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
18 “When you see a thief, you are pleased with him,And you associate with adulterers.
19 Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
19 Das rienda suelta a tu boca para el mal, y tu lengua trama engaño.
19 Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
19 Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
19 “You let your mouth loose in evilAnd your tongue frames deceit.
20 Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
20 Te sientas y hablas contra tu hermano; al hijo de tu propia madre calumnias.
20 Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
20 Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
20 “You sit and speak against your brother;You slander your own mother’s son.
21 Estas cosas hiciste, y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; pero yo te reprenderé, y las pondré delante de tus ojos.
21 Estas cosas has hecho, y yo he guardado silencio; pensaste que yo era tal como tú; {pero} te reprenderé, y delante de tus ojos expondré {tus delitos}.
21 Estas cosas hiciste, y yo he callado; pensabas por eso que de cierto sería yo como tú; yo te argüiré, y las pondré delante de tus ojos.
21 Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
21 “These things you have done and I kept silence;You thought that I was just like you;I will reprove you and state the case in order before your eyes.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os despedace, sin que haya quien libre.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que {os} despedace, y no haya quien {os} libre.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os arrebate, y no haya quién os libre.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
22 “Now consider this, you who forget God,Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
23 El que sacrifica alabanza me honrará; y al que ordenare su camino, le mostraré la salvación de Dios.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra; y al que ordena {bien su} camino, le mostraré la salvación de Dios.
23 El que sacrifica alabanza me honrará; y al que ordenare su camino, le enseñaré la salud de Dios.
23 El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.
23 “He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me;And to him who orders his way arightI shall show the salvation of God.”