Parallel Verses

Darby Translation

And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known.

New American Standard Bible

But he said, "Who made you a prince or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known."

King James Version

And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

Holman Bible

“Who made you a leader and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?”Then Moses became afraid and thought: What I did is certainly known.

International Standard Version

The man replied, "Who appointed you to be an official judge over us? Are you planning to kill me like you killed the Egyptian?" Then Moses became terrified and told himself, "Certainly this event has become known!"

A Conservative Version

And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Do thou think to kill me, as thou killed the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.

American Standard Version

And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.

Amplified

And the man said, Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian? Then Moses was afraid and thought, Surely this thing is known.

Bible in Basic English

And he said, Who made you a ruler and a judge over us? are you going to put me to death as you did the Egyptian? And Moses was in fear, and said, It is clear that the thing has come to light.

Jubilee 2000 Bible

And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Doest thou intend to kill me as thou killed the Egyptian? And Moses feared and said, Surely this thing is known.

Julia Smith Translation

And he will say, Who set thee for a chief man and judge over us? dost thou think to kill me as thou didst kill the Egyptian? and Moses will be afraid, and will say, Surely, this word was known.

King James 2000

And he said, Who made you a prince and a judge over us? do you intend to kill me, as you killed the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

Lexham Expanded Bible

And he said, "Who {appointed you as a commander} and a judge over us? [Are] you intending to kill me like you killed the Egyptian?" And Moses was afraid, and he said, "Surely the matter has become known."

Modern King James verseion

And he said, Who made you as a man, a ruler and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And he answered, "Who hath made thee a ruler or a judge over us? Intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian?" Then Moses feared and said, "Of a surety the thing is known."

NET Bible

The man replied, "Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?" Then Moses was afraid, thinking, "Surely what I did has become known."

New Heart English Bible

He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?" Moses was afraid, and said, "Surely this thing is known."

The Emphasized Bible

And he said - Who hath set thee for a chief and a judge over us? To slay me, art thou thinking, as thou didst slay the Egyptian? Then was Moses afraid, and said - Surely the thing is, known!

Webster

And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

World English Bible

He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?" Moses was afraid, and said, "Surely this thing is known."

Youngs Literal Translation

and he saith, 'Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying it, as thou hast slain the Egyptian?' and Moses feareth, and saith, 'Surely the thing hath been known.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
שׂים שׂוּם 
Suwm 
Usage: 580

אישׁ 
'iysh 
Usage: 692

a prince
שׂר 
Sar 
Usage: 421

and a judge
שׁפט 
Shaphat 
Usage: 203

thou to kill
הרג 
Harag 
Usage: 166

me, as thou killedst
הרג 
Harag 
Usage: 166

the Egyptian
מצרי 
Mitsriy 
Usage: 30

משׁה 
Mosheh 
Usage: 766

and said

Usage: 0

אכן 
'aken 
Usage: 18

דּבר 
Dabar 
Usage: 1438

References

American

Easton

Fausets

Context Readings

Moses In Midian

13 And he went out on the second day, and behold, two Hebrew men were quarrelling; and he said to him that was in the wrong, Why art thou smiting thy neighbour? 14 And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known. 15 And Pharaoh heard of this matter, and sought to slay Moses. But Moses fled from before Pharaoh, and dwelt in the land of Midian. And he sat by the well.



Cross References

Genesis 19:9

And they said, Back there! And they said again, This one came to sojourn, and he must be a judge? Now we will deal worse with thee than with them. And they pressed hard on the man on Lot; and drew near to break the door.

Luke 12:14

But he said to him, Man, who established me as a judge or a divider over you?

Genesis 13:8

And Abram said to Lot, I pray thee let there be no contention between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen, for we are brethren.

Genesis 37:8-11

And his brethren said to him, Wilt thou indeed be a king over us? wilt thou indeed rule over us? And they hated him yet the more for his dreams and for his words.

Genesis 37:19-20

And they said one to another, Behold, there comes that dreamer!

Numbers 16:3

and they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, It is enough; for all the assembly, all of them are holy, and Jehovah is among them; and why do ye lift up yourselves above the congregation of Jehovah?

Numbers 16:13

Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that thou must make thyself altogether a ruler over us?

Psalm 2:2-6

The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:

Proverbs 19:12

The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

Proverbs 29:25

The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.

Matthew 21:23

And when he came into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, saying, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

Luke 19:14

But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not that this man should reign over us.

Luke 19:27

Moreover those mine enemies, who would not have me to reign over them, bring them here and slay them before me.

Acts 7:26-28

And on the morrow he shewed himself to them as they were contending, and compelled them to peace, saying, Ye are brethren, why do ye wrong one another?

Acts 7:35

This Moses, whom they refused, saying, Who made thee ruler and judge? him did God send to be a ruler and deliverer with the hand of the angel who appeared to him in the bush.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain