Parallel Verses

Bible in Basic English

And the fish in the Nile will come to destruction, and the river will send up a bad smell, and the Egyptians will not be able, for disgust, to make use of the water of the Nile for drinking.

New American Standard Bible

The fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will find difficulty in drinking water from the Nile.”’”

King James Version

And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

Holman Bible

The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.”

International Standard Version

The fish in the Nile River will die and the river will stink. The Egyptians will be unable to drink water from the Nile River."'"

A Conservative Version

And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul, and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

American Standard Version

And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

Amplified

The fish in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will not be able to drink water from the Nile.”’”

Darby Translation

And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.

Julia Smith Translation

And the fish which is in the river shall die, and the river be loathsome: and the Egyptians labored in vain to drink the water from the river.

King James 2000

And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river.

Lexham Expanded Bible

And the fish that [are] in the Nile will die, and the Nile will stink, and [the] Egyptians will be unable to drink water from the Nile." '"

Modern King James verseion

And the fish in the river shall die, and the river shall stink. And the Egyptians shall hate to drink of the water of the river.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink: so that it shall grieve the Egyptians to drink of the water of the river.'"

NET Bible

Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile."'"

New Heart English Bible

The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river."'"

The Emphasized Bible

and, the fish that is in the river shall die and the river shall be loathsome, - and the Egyptians, shall disdain, to drink water out of the river.

Webster

And the fish that is in the river shall die, and the river shall be offensive in smell; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

World English Bible

The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river."'"

Youngs Literal Translation

and the fish that are in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And the fish
דּגה 
Dagah 
Usage: 15

that is in the river
יאר 
Y@`or 
Usage: 65

מוּת 
Muwth 
Usage: 839

and the river
יאר 
Y@`or 
Usage: 65

בּאשׁ 
Ba'ash 
Usage: 17

and the Egyptians
מצרים 
Mitsrayim 
Usage: 681

לאה 
La'ah 
Usage: 19

to drink
שׁתה 
Shathah 
Usage: 218

of the water
מים 
Mayim 
Usage: 581

References

American

Easton

Fausets

Hastings

Smith

Watsons

Context Readings

Plague One: Blood

17 So the Lord says, By this you may be certain that I am the Lord; see, by the touch of this rod in my hand the waters of the Nile will be turned to blood; 18 And the fish in the Nile will come to destruction, and the river will send up a bad smell, and the Egyptians will not be able, for disgust, to make use of the water of the Nile for drinking. 19 And the Lord said, Say to Aaron, Let the rod in your hand be stretched out over the waters of Egypt, and over the rivers and the streams and the pools, and over every stretch of water, so that they may be turned to blood; and there will be blood through all the land of Egypt, in vessels of wood and in vessels of stone.


Cross References

Exodus 7:24

And all the Egyptians made holes round about the Nile to get drinking-water, for they were not able to make use of the Nile water.

Exodus 7:21

And the fish in the Nile came to destruction, and a bad smell went up from the river, and the Egyptians were not able to make use of the water of the Nile for drinking; and there was blood through all the land of Egypt.

Numbers 11:20

But every day for a month, till you are tired of it, turning from it in disgust: because you have gone against the Lord who is with you, and have been weeping before him saying, Why did we come out of Egypt?

Numbers 21:5

And crying out against God and against Moses, they said, Why have you taken us out of Egypt to come to our death in the waste land? For there is no bread and no water, and this poor bread is disgusting to us.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain