Judgment On Evil Rulers

11 Moreover, the Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the LORD'S house which faced eastward And behold, there were twenty-five men at the entrance of the gate, and among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.

11 Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD'S house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.

11 The Spirit then lifted me up and brought me to the eastern gate of the Lord's house, which faces east, and at the gate's entrance were 25 men. Among them I saw Jaazaniah son of Azzur, and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.

11 The Spirit lifted me up and brought me to the east facing gate of the LORD's Temple. At the entrance of the gate I saw 25 men. Included among them were Azzur's son Jaazaniah and Benaiah's son Pelatiah, who were princes of the people.

11 Moreover, the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the Lord's house, which faces east. And behold, at the door of the gateway there were twenty-five men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.

22 He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and give evil advice in this city,

22 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:

22 The Lord said to me, "Son of man, these are the men who plan evil and give wicked advice in this city.

22 Then he told me, "Son of Man, these men are plotting evil and are giving wicked advice in this city.

22 Then [the Spirit] said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,

33 who say, 'The time is not near to build houses. This city is the pot and we are the flesh.'

33 Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.

33 They are saying: Isn't the time near to build houses? The city is the pot, and we are the meat.

33 They keep saying, "The right time to build families hasn't yet arrived. The city is the pot and we are the meat.'

33 Who say, [The time] is not near to build houses; this city is the boiling pot and we are the flesh.

44 "Therefore, prophesy against them, son of man, prophesy!"

44 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.

44 Therefore, prophesy against them. Prophesy, son of man!"

44 Therefore you are to prophesy against them. Prophesy, Son of Man!"

44 Therefore prophesy against them; prophesy, O son of man!

55 Then the Spirit of the LORD fell upon me, and He said to me, "Say, 'Thus says the LORD, "So you think, house of Israel, for I know your thoughts.

55 And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them.

55 Then the Spirit of the Lord came on me, and He told me, "You are to say: This is what the Lord says: That is what you are thinking, house of Israel; and I know the thoughts that arise in your mind.

55 Just then the Spirit of the LORD took control of me and told me, "You are to say, "This is what the LORD says: "You've said, O house of Israel, that I know what goes through your mind.

55 And the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me, Speak. Say, Thus says the Lord: This is what you thought, O house of Israel, for I know the things that come into your mind.

66 "You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them."

66 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.

66 You have multiplied your slain in this city, filling its streets with the dead.

66 You've increased the number of fatally wounded in this city and you've filled your streets with the dead."

66 You have multiplied your slain in this city and you have filled its streets with the slain.

77 'Therefore, thus says the Lord GOD, "Your slain whom you have laid in the midst of the city are the flesh and this city is the pot; but I will bring you out of it.

77 Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.

77 "Therefore, this is what the Lord God says: The slain you have put within it are the meat, and the city is the pot, but I will remove you from it.

77 "Therefore this is what the Lord GOD says, "The corpses that you've laid out in your midst are the meat, and this city is the cooking pot. But you'll be taken out from the middle of it.

77 Therefore thus says the Lord God: Your slain whom you have laid in your midst; they are the flesh and this city is the boiling pot, but you shall be brought forth out of the midst of it.

88 "You have feared a sword; so I will bring a sword upon you," the Lord GOD declares.

88 Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.

88 You fear the sword, so I will bring the sword against you." [This is] the declaration of the Lord God .

88 You've feared the sword, but I'm bringing violent death in your direction," declares the Lord GOD.

88 You have feared the sword, and I will bring a sword upon you, says the Lord God.

99 "And I will bring you out of the midst of the city and deliver you into the hands of strangers and execute judgments against you.

99 And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.

99 "I will bring you out of the city and hand you over to foreigners; I will execute judgments against you.

99 "I'm bringing you out from the middle of it and I'm going to deliver you into the hands of strangers, because I'm going to carry out my sentence against you.

99 And I will bring you forth out of the midst of it and deliver you into the hands of foreigners and execute judgments among you.

1010 "You will fall by the sword I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the LORD.

1010 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the LORD.

1010 You will fall by the sword, and I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the Lord.

1010 You're going to die violently, and I'll judge you as far as the borders of Israel. Then you'll learn that I am the LORD.

1010 You shall fall by the sword; I will judge and punish you [before your neighbors] at the border or outside the land of Israel, and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.

1111 "This city will not be a pot for you, nor will you be flesh in the midst of it, but I will judge you to the border of Israel.

1111 This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:

1111 The city will not be a pot for you, and you will not be the meat within it. I will judge you at the border of Israel,

1111 This city won't be your cooking pot and neither will you be the meat in it, because I'm going to judge you as far as the borders of Israel.

1111 This city shall not be your boiling pot, neither shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you at the border or outside of Israel;

1212 "Thus you will know that I am the LORD; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you."'"

1212 And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.

1212 so you will know that I am the Lord, whose statutes you have not followed and whose ordinances you have not practiced. Instead, you have acted according to the ordinances of the nations around you."

1212 Then you'll learn that I am the LORD, because you didn't live by my statues or obey my ordinances. Instead, you obeyed the ordinances of the nations around you."'"

1212 And you shall know (understand and realize) that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you.

1313 Now it came about as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, "Alas, Lord GOD! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?"

1313 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?

1313 Now while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out with a loud voice: "Ah, Lord God ! Will You bring to an end the remnant of Israel?"

1313 While I was prophesying, Benaiah's son Pelatiah died, so I fell on my face and cried out with a loud voice. "Ah, Lord GOD," I said, "are you going to put an end to the survivors within Israel?"

1313 And while I was prophesying, Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face and cried with a loud voice, Ah, Lord God! Will You make a complete end of the remnant of Israel?

Promise Of Israel's Restoration

1414 Then the word of the LORD came to me, saying,

1414 Again the word of the LORD came unto me, saying,

1414 The word of the Lord came to me again:

1414 Then this message came to me from the LORD:

1414 And the word of the Lord came to me, saying,

1515 "Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far from the LORD; this land has been given us as a possession.'

1515 Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession.

1515 "Son of man, your own relatives, those who have the right to redeem you,and the entire house of Israel, all of them, are those the residents of Jerusalem have said this to: Stay away from the Lord; this land has been given to us as a possession.

1515 "Son of Man, your brothers, your other relatives, your fellow exiles, and the entire house of Israel are the people to whom the inhabitants of Jerusalem have said, "They've abandoned the LORD. This land was given to us for an inheritance.'"

1515 Son of man, your brethren, even your kindred, your fellow exiles, and all the house of Israel, all of them, are they of whom the [present] inhabitants of Jerusalem have said, They have gone far from the Lord [and from this land]; therefore this land is given to us for a possession.

1616 "Therefore say, 'Thus says the Lord GOD, "Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary for them a little while in the countries where they had gone."'

1616 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.

1616 "Therefore say: This is what the Lord God says: Though I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.

1616 "Therefore you are to say, "This is what the Lord GOD says, "Although I've removed them far away to live among the nations, and although I've scattered them throughout the earth, yet I've continued to be their sanctuary, even for the short time that they will be living in the lands to which they've gone."'

1616 Therefore say, Thus says the Lord God: Whereas I have removed [Israel] far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet I have been to them a sanctuary for a little while in the countries to which they have come.

1717 "Therefore say, 'Thus says the Lord GOD, "I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered, and I will give you the land of Israel."'

1717 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.

1717 "Therefore say: This is what the Lord God says: I will gather you from the peoples and assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.

1717 "Therefore you are to say, "This is what the Lord GOD says, "I'm going to gather you from among the nations, assembling you from the lands among which you have been dispersed. I'll give you the land of Israel.

1717 Therefore say, Thus says the Lord God: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give back to you the land of Israel.

1818 "When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.

1818 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

1818 "When they arrive there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.

1818 When they return from there and cast away all of their loathsome things and detestable practices,

1818 And when they return there, they shall take away from it all traces of its detestable things and all its abominations (sex impurities and heathen religious practices).

1919 "And I will give them one heart, and put a new spirit within them And I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh,

1919 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:

1919 And I will give them one heart and put a new spirit within them; I will remove their heart of stone from their bodies and give them a heart of flesh,

1919 then I'll give them a united heart, placing a new spirit within them. I'll remove their stubborn heart and give them a heart that's sensitive to me.

1919 And I will give them one heart [a new heart] and I will put a new spirit within them; and I will take the stony [unnaturally hardened] heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh [sensitive and responsive to the touch of their God],

2020 that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them Then they will be My people, and I shall be their God.

2020 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.

2020 so they may follow My statutes, keep My ordinances, and practice them. Then they will be My people, and I will be their God.

2020 When they live by my statutes and keep my ordinances by observing them, then they'll be my people and I will be their God.

2020 That they may walk in My statutes and keep My ordinances, and do them. And they shall be My people, and I will be their God.

2121 "But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads," declares the Lord GOD.

2121 But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.

2121 But as for those whose hearts pursue their desire for detestable things and abominations, I will bring their actions down on their own heads." [This is] the declaration of the Lord God .

2121 But to those whose hearts delight in loathsome things and detestable practices, I'll bring the consequences of their behavior crashing down on their own heads," declares the Lord GOD.'"

2121 But as for those whose heart yearns for and goes after their detestable things and their loathsome abominations [associated with idolatry], I will repay their deeds upon their own heads, says the Lord God.

God's Glory Leaves Jerusalem

2222 Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.

2222 Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.

2222 Then the cherubim, with the wheels beside them, lifted their wings, and the glory of the God of Israel was above them.

2222 Then the cherubim arose, with their wheels alongside, and the glory of Israel's God remained above and over them.

2222 Then the cherubim lifted up their wings with the wheels which were beside them, and the glory of the God of Israel [the Shekinah, cloud] was over them.

2323 The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.

2323 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

2323 The glory of the Lord rose up from within the city and stood on the mountain east of the city.

2323 The glory of the LORD went up from the middle of the city and stood on the mountain, east of the city.

2323 Then the glory of the Lord rose up from over the midst of the city and stood over the mountain which is on the east side of the city.

2424 And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea So the vision that I had seen left me.

2424 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.

2424 The Spirit lifted me up and brought me to Chaldea and to the exiles in a vision from the Spirit of God. After the vision I had seen left me,

2424 Then in a vision from the Spirit of God, the Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Chaldea. At that point, the vision that I had been observing ended.

2424 And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen went up from me.

2525 Then I told the exiles all the things that the LORD had shown me.

2525 Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me.

2525 I spoke to the exiles about all the things the Lord had shown me.

2525 Later, I spoke to the exiles concerning everything the LORD had spoken that I had witnessed.

2525 And I told the exiles everything that the Lord had shown me.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org