1 A wind lifted me up and brought me to the east gate of the Lord's temple that faces the east. There, at the entrance of the gate, I noticed twenty-five men. Among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, officials of the people.
1 Moreover, the (A)Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the Lord’s house which faced eastward. And behold, there were twenty-five men at the entrance of the gate, and among them I saw Jaazaniah son of Azzur and (B)Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
1 Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD'S house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
1 The Spirit then lifted me up(A) and brought me to the eastern gate of the Lord’s house, which faces east, and at the gate’s entrance were 25 men. Among them I saw Jaazaniah son of Azzur, and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
1 The Spirit lifted me up and brought me to the east facing gate of the LORD's Temple. At the entrance of the gate I saw 25 men. Included among them were Azzur's son Jaazaniah and Benaiah's son Pelatiah, who were princes of the people.
2 The Lord said to me, "Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.
2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
2 Then he told me, "Son of Man, these men are plotting evil and are giving wicked advice in this city.
3 They say, 'The time is not near to build houses; the city is a cooking pot and we are the meat in it.'
3 Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.
3 They keep saying, "The right time to build families hasn't yet arrived. The city is the pot and we are the meat.'
4 Therefore, prophesy against them! Prophesy, son of man!"
4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
4 Therefore, prophesy against them. Prophesy, son of man!”
4 Therefore you are to prophesy against them. Prophesy, Son of Man!"
5 Then the Spirit of the Lord came upon me and said to me, "Say: This is what the Lord says: 'This is what you are thinking, O house of Israel; I know what goes through your minds.
5 And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them.
5 Then the Spirit of the Lord came on me, and He told me, “You are to say: This is what the Lord says: That is what you are thinking, house of Israel; and I know the thoughts that arise in your mind.(E)
5 Just then the Spirit of the LORD took control of me and told me, "You are to say, "This is what the LORD says: "You've said, O house of Israel, that I know what goes through your mind.
6 You have killed many people in this city; you have filled its streets with corpses.'
6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
6 You've increased the number of fatally wounded in this city and you've filled your streets with the dead."
7 Therefore, this is what the sovereign Lord says: 'The corpses you have dumped in the midst of the city are the meat, and this city is the cooking pot, but I will take you out of it.
7 Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.
7 "Therefore this is what the Lord GOD says, "The corpses that you've laid out in your midst are the meat, and this city is the cooking pot. But you'll be taken out from the middle of it.
8 You fear the sword, so the sword I will bring against you,' declares the sovereign Lord.
8 Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
8 You've feared the sword, but I'm bringing violent death in your direction," declares the Lord GOD.
9 But I will take you out of the city. And I will hand you over to foreigners. I will execute judgments on you.
9 And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
9 "I'm bringing you out from the middle of it and I'm going to deliver you into the hands of strangers, because I'm going to carry out my sentence against you.
10 You will die by the sword; I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the Lord.
10 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the LORD.
10 You're going to die violently, and I'll judge you as far as the borders of Israel. Then you'll learn that I am the LORD.
11 This city will not be a cooking pot for you, and you will not be meat within it; I will judge you at the border of Israel.
11 This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:
11 This city won't be your cooking pot and neither will you be the meat in it, because I'm going to judge you as far as the borders of Israel.
12 Then you will know that I am the Lord, whose statutes you have not followed and whose regulations you have not carried out. Instead you have behaved according to the regulations of the nations around you!'"
12 And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
12 so you will know that I am Yahweh, whose statutes you have not followed and whose ordinances you have not practiced. Instead, you have acted according to the ordinances of the nations around you.”(O)
12 Then you'll learn that I am the LORD, because you didn't live by my statues or obey my ordinances. Instead, you obeyed the ordinances of the nations around you."'"
13 Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, "Alas, sovereign Lord! You are completely wiping out the remnant of Israel!"
13 Now it came about as I prophesied, that (T)Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, “(U)Alas, Lord God! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?”
13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
13 While I was prophesying, Benaiah's son Pelatiah died, so I fell on my face and cried out with a loud voice. "Ah, Lord GOD," I said, "are you going to put an end to the survivors within Israel?"
15 "Son of man, your brothers, your relatives, and the whole house of Israel, all of them are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'They have gone far away from the Lord; to us this land has been given as a possession.'
15 “Son of man, your brothers, your (h)relatives, (i)your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, ‘Go far from the Lord; this land has been given (V)us as a possession.’
15 Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession.
15 “Son of man, your own relatives, those who have the right to redeem you,(c)(d) and the entire house of Israel, all of them, are those that the residents of Jerusalem have said this to, ‘Stay away from the Lord; this land has been given to us as a possession.’
15 "Son of Man, your brothers, your other relatives, your fellow exiles, and the entire house of Israel are the people to whom the inhabitants of Jerusalem have said, "They've abandoned the LORD. This land was given to us for an inheritance.'"
16 "Therefore say: 'This is what the sovereign Lord says: Although I have removed them far away among the nations and have dispersed them among the countries, I have been a little sanctuary for them among the lands where they have gone.'
16 Therefore say, ‘Thus says the Lord God, “Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a (W)sanctuary for them a little while in the countries where they had gone.”’
16 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
16 “Therefore say: This is what the Lord God says: Though I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them(R) in the countries where they have gone.
16 "Therefore you are to say, "This is what the Lord GOD says, "Although I've removed them far away to live among the nations, and although I've scattered them throughout the earth, yet I've continued to be their sanctuary, even for the short time that they will be living in the lands to which they've gone."'
17 "Therefore say: 'This is what the sovereign Lord says: When I regather you from the peoples and assemble you from the lands where you have been dispersed, I will give you back the country of Israel.'
17 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
17 "Therefore you are to say, "This is what the Lord GOD says, "I'm going to gather you from among the nations, assembling you from the lands among which you have been dispersed. I'll give you the land of Israel.
18 "When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
18 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
18 When they return from there and cast away all of their loathsome things and detestable practices,
19 I will give them one heart and I will put a new spirit within them; I will remove the hearts of stone from their bodies and I will give them tender hearts,
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
19 then I'll give them a united heart, placing a new spirit within them. I'll remove their stubborn heart and give them a heart that's sensitive to me.
20 so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God.
20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
20 When they live by my statutes and keep my ordinances by observing them, then they'll be my people and I will be their God.
21 But those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done, says the sovereign Lord."
21 But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.
21 But to those whose hearts delight in loathsome things and detestable practices, I'll bring the consequences of their behavior crashing down on their own heads," declares the Lord GOD.'"
22 Then the cherubim spread their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them.
22 Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
22 Then the cherubim arose, with their wheels alongside, and the glory of Israel's God remained above and over them.
23 The glory of the Lord rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
23 The glory of the LORD went up from the middle of the city and stood on the mountain, east of the city.
24 Then a wind lifted me up and carried me to the exiles in Babylonia, in the vision given to me by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me.
24 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
24 Then in a vision from the Spirit of God, the Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Chaldea. At that point, the vision that I had been observing ended.
25 So I told the exiles everything the Lord had shown me.
25 Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me.
25 I spoke to the exiles about all the things the Lord had shown me.
25 Later, I spoke to the exiles concerning everything the LORD had spoken that I had witnessed.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible