A Vision Of The Avenging Sword Of Yahweh
2 "Son of man, turn toward Jerusalem and speak out against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel
2 Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
2 “Son of man, (A)set your face toward Jerusalem, and (b)(B)speak against the sanctuaries and prophesy against the land of Israel;
2 “Son of man, turn your face toward(A) Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel,
2 "Son of Man, look toward Jerusalem, preach against its sanctuaries, and prophesy against Israel's land.
3 and say to them, 'This is what the Lord says: Look, I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
3 And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
3 and say to the land of Israel, ‘Thus says the Lord, “Behold, (C)I am against you; and I will draw My sword out of its sheath and cut off from you the (D)righteous and the wicked.
3 and say to it: This is what the Lord says: I am against you.(B) I will draw My sword from its sheath and cut off both the righteous and the wicked from you.
3 Declare to Israel, "This is what the LORD says: "Watch out! I'm against you! I'm going to unsheathe my sword to kill both the righteous and the wicked among you.
4 Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, my sword will go out from its sheath against everyone from the south to the north.
4 Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
4 Because I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore My sword will go forth from its sheath against (E)all flesh from south to north.
4 Since I will cut off(b) both the righteous and the wicked, My sword will therefore come out of its sheath against everyone from the south to the north.(C)
4 Since I'm going to kill both the righteous and the wicked among you, I'll be unsheathing my sword against everyone from south to north.
5 Then everyone will know that I am the Lord, who drew my sword from its sheath -- it will not be sheathed again!'
5 That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
5 Thus all flesh will know that I, the Lord, have drawn My sword out of its sheath. It will (F)not return to its sheath again.”’
5 So all the people will know that I, Yahweh, have taken My sword from its sheath—it will not be sheathed again.(D)
5 Then everyone will know that I am the LORD, who unsheathed my sword, and who won't have to unsheathe it again."'
6 "And you, son of man, groan with an aching heart and bitterness; groan before their eyes.
6 Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
6 "And now, Son of Man, you are to start groaning until you're sick to your stomach. You are to groan bitterly right in front of them.
7 When they ask you, 'Why are you groaning?' you will reply, 'Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone will faint and every knee will be wet with urine.' Pay attention -- it is coming and it will happen, declares the sovereign Lord."
7 And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
7 And when they say to you, ‘Why do you groan?’ you shall say, ‘Because of the (G)news that is coming; and (H)every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will (d)faint and all knees will (e)be weak as water. Behold, it comes and it will happen,’ declares the Lord (f)God.”
7 And when they ask you, ‘Why are you groaning?’ then say: Because of the news that is coming.(E) Every heart will melt, and every hand will become weak. Every spirit will be discouraged, and every knee will turn to water. Yes, it is coming and it will happen.” This is the declaration of the Lord God.
7 When they'll ask you, "Why are you groaning?' you are to say, "Because of the news that just arrived. Every heart will melt with fear, every hand will grow limp, every spirit will grow faint, and every knee will glisten with sweat.' Look! It has come and it will be fulfilled," declares the Lord GOD.
9 "Son of man, prophesy and say: 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword is sharpened, and also polished.
9 Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
9 “Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord.’ Say,‘(I)A sword, a sword sharpenedAnd also polished!
9 “Son of man, prophesy: This is what the Lord says! You are to proclaim:A sword!(F) A sword is sharpenedand also polished.(G)
9 "Son of Man, prophesy and say, "This is what the Lord GOD says: "A sword! A sword is being sharpened. It's also being polished.
10 It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! "'Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!
10 It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
10 ‘Sharpened to make a (J)slaughter,Polished (g)to flash like lightning!’Or shall we rejoice, the (h)rod of My son (K)despising every tree?
10 It is sharpened for slaughter,polished to flash like lightning!Should we rejoice?The scepter of My son,the sword despises every tree.(d)
10 It's being sharpened for slaughter, and being polished to gleam like lightning.' "We shouldn't be rejoicing, should we, while my Son's scepter, the sword, is despising every tree?
11 "'He gave it to be polished, to be grasped in the hand -- the sword is sharpened, it is polished -- giving it into the hand of the executioner.
11 And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
11 It is given to be polished, that it may be handled; the sword is sharpened and polished, to give it into the hand of the slayer.
11 The sword is given to be polished,to be grasped in the hand.It is sharpened, and it is polished,to be put in the hand of the slayer.(H)
11 It's intended to be polished so it can be grasped in the hand. The sword is sharpened. It's polished for placement into the hand of the executioner."
12 Cry out and moan, son of man, for it is wielded against my people; against all the princes of Israel. They are delivered up to the sword, along with my people. Therefore, strike your thigh.
12 Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.
12 (L)Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the (M)officials of Israel. They are delivered over to the sword with My people, therefore strike your thigh.
12 Cry out and wail, son of man,for it is against My people.It is against all the princes of Israel!They are given over to the sword with My people.Therefore strike your thigh in grief.(I)
12 "Cry and wail, you Son of Man! It's headed against my people. It's also against all the princes of Israel, who have been tossed to the sword, along with my people. So it's time to grieve like you mean it,
13 "'For testing will come, and what will happen when the scepter, which the sword despises, is no more? declares the sovereign Lord.'
13 Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
13 For there is a testing; and what if even the (i)rod which despises will be no more?” declares the Lord God.
13 Surely it will be a trial!And what if the sword despises even the scepter?The scepter will not continue.(e)This is the declaration of the Lord God.
13 because testing is sure to come. "In putting the sword to the test along with the scepter, it won't keep on rejecting, will it?' declares the Lord GOD."
14 "And you, son of man, prophesy, and clap your hands together. Let the sword strike twice, even three times! It is a sword for slaughter, a sword for the great slaughter surrounding them.
14 Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers.
14 “You therefore, son of man, prophesy and clap your hands together; and let the sword be (N)doubled the third time, the sword for the slain. It is the sword for the great one slain, which surrounds them,
14 Therefore, son of man, prophesyand clap your hands together.(J)Let the sword strike two times, even three.It is a sword for massacre,a sword for great massacre—it surrounds(f) them!
14 "Now, Son of Man, prophesy as you strike your hands together. Let the sword that fatally wounds be doubled and tripled. That great, slaughtering sword closes in on them. I've set in place a slaughtering sword at the entrance to all their gates,
15 So hearts melt with fear and many stumble. At all their gates I have stationed the sword for slaughter. Ah! It is made to flash, it is drawn for slaughter!
15 I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.
15 that their (O)hearts may melt, and many (P)fall at all their (Q)gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning, it is wrapped up in readiness for slaughter.
15 I have appointed a sword(K) for slaughter(g)at all their gates,so that their hearts may meltand many may stumble.Yes! It is ready to flash like lightning;(L)it is drawn(h) for slaughter.
15 so that their hearts melt and the number of those who stumble increase. I've set in place a slaughtering sword at the entrance to all their gates. Oh, no! It's made like lightning. It's drawn to slaughter.
16 Cut sharply on the right! Swing to the left, wherever your edge is appointed to strike.
16 Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set.
16 (j)Show yourself sharp, go to the right; set yourself; go to the left, wherever your (k)edge is appointed.
16 Slash to the right;turn to the left—wherever your blade is directed.
16 Be sharp! Attack on the right, or parry to your left, wherever you point your sword.
17 I too will clap my hands together, I will exhaust my rage; I the Lord have spoken."
17 I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
17 I will also clap My hands together, and I will (l)(R)appease My wrath; I, the Lord, have spoken.”
17 I will also clap my hands; then my anger will subside. I, the LORD have spoken it."
The Sword Of The King Of Babylonia
19 "You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon's sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city.
19 Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city.
19 “As for you, son of man, (m)(S)make two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them will go out of one land. And (n)make a signpost; (o)make it at the head of the way to the city.
19 “Now you, son of man, mark out two roads that the sword of Babylon’s king can take. Both of them should originate from the same land. And make a signpost at the fork in the road to each city.
19 "Now, Son of Man, demarcate two pathways by which the sword of Babylon's king will arrive in the land. Both pathways will lead from a single land.
20 Mark out the routes for the sword to take: "Rabbah of the Ammonites" and "Judah with Jerusalem in it."
20 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
20 You shall (p)mark a way for the sword to come to (T)Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into (U)fortified Jerusalem.
20 Mark out a road that the sword can take to Rabbah of the Ammonites(N) and to Judah into fortified Jerusalem.
20 "Make a sign, carving it out and installing it at the junction on the way to the city. Set it to point one way for bringing the sword against Rabbah, the descendants of Ammon, and the other way against Judah and fortified Jerusalem.
21 For the king of Babylon stands at the fork in the road at the head of the two routes. He looks for omens: He shakes arrows, he consults idols, he examines animal livers.
21 For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
21 For the king of Babylon stands at the (q)parting of the way, at the head of the two ways, to use (V)divination; he (W)shakes the arrows, he consults the (r)(X)household idols, he looks at the liver.
21 For the king of Babylon stands at the split in the road, at the fork of the two roads, to practice divination: he shakes the arrows, consults the idols, and observes the liver.
21 "Meanwhile, Babylon's king is standing at the fork of the road, where he can head in either of two directions, and that's where he is practicing divination. Shaking his arrows, he's asking questions of his teraphim while he examines livers.
22 Into his right hand comes the portent for Jerusalem -- to set up battering rams, to give the signal for slaughter, to shout out the battle cry, to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall.
22 At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
22 Into his right hand came the divination, ‘Jerusalem,’ to (Y)set battering rams, to open the mouth (s)for slaughter, to lift up the voice with a battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build a siege wall.
22 The answer marked(i) Jerusalem appears in his right hand, indicating that he should set up battering rams,(O) give the order to(j) slaughter, raise a battle cry, set battering rams against the gates, build a ramp, and construct a siege wall.
22 On his right hand he is divining against Jerusalem, preparing to set up battering rams, preparing for the slaughter, getting ready to sound the alarm for battle, setting the battering rams in place at the gates, building siege mounds, and erecting a siege wall.
23 But those in Jerusalem will view it as a false omen. They have sworn solemn oaths, but the king of Babylon will accuse them of violations in order to seize them.
23 And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.
23 And it will be to them like a false divination in their eyes; (Z)they have sworn solemn oaths. But he (AA)brings iniquity to remembrance, that they may be seized.
23 It will seem like false divination in the eyes of those who have sworn an oath to the Babylonians,(k)(P) but it will draw attention to their guilt so that they will be captured.
23 In their view, it will seem to be a false prophecy, but because they swore allegiance, he'll make them remember their guilt as he takes them captive."
24 "Therefore this is what the sovereign Lord says: 'Because you have brought up your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.
24 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
24 “Therefore, thus says the Lord God, ‘Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you will be seized with the hand.
24 “Therefore, this is what the Lord God says: Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your actions, since you have done this, you will be captured by them.
24 Therefore this is what the Lord GOD says: "Because you remembered your sins when your transgressions were uncovered, your sins are visibly evident in everything you've done. And since you've remembered them, you'll be taken captive.
25 "'As for you, profane and wicked prince of Israel, whose day has come, the time of final punishment,
25 And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,
25 And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose (AB)day has come, in the time of the (t)punishment of the end,’
25 "So now, you dishonored and wicked prince of Israel, whose day has come in this time of final punishment,
26 this is what the sovereign Lord says: Tear off the turban, take off the crown! Things must change! Exalt the lowly, bring down the proud!
26 Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.
26 thus says the Lord God, ‘Remove the turban and take off the (AC)crown; this will (u)no longer be the same. (AD)Exalt that which is low and abase that which is high.
26 This is what the Lord God says:Remove the turban, and take off the crown.Things will not remain as they are;(n)exalt the lowly and bring down the exalted.(S)
26 This is what the Lord GOD says: "Remove your turban! Take off your crown! Things aren't going to remain as they used to be. What is lowly will be exalted, and what is lofty will be brought low.
27 A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.'
27 I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
27 (AE)A ruin, a ruin, a ruin, I will make it. This also will be no more until (AF)He comes whose right it is, and I will give it to Him.’
27 A ruin, a ruin,I will make it a ruin!Yet this will not happenuntil He comes;(T)I have given the judgment to Him.(o)
27 A ruin! A ruin! I'm bringing about ruin!' But this also will not happen until he who has authority over it arrives, because I'll give it to him."
A Sword And The Ammonites
28 "As for you, son of man, prophesy and say, 'This is what the sovereign Lord says concerning the Ammonites and their coming humiliation; say: "'A sword, a sword drawn for slaughter, polished to consume, to flash like lightning --
28 And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:
28 “And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God concerning the sons of Ammon and concerning their (AG)reproach,’ and say: ‘A sword, a sword is drawn, polished for the slaughter, to cause it (v)to (AH)consume, that it may be like lightning—
28 “Now prophesy, son of man, and say: This is what the Lord God says concerning the Ammonites and their contempt. You are to proclaim:A sword! A swordis drawn for slaughter,polished to consume,(U) to flash like lightning.
28 And now Son of Man, prophesy to the Ammonites that this is what the Lord GOD says to the Ammonites about their approaching humiliation: "A sword! A sword is being drawn for slaughter. It's polished to flash like lightning.
29 while seeing false visions for you and reading lying omens for you -- to place that sword on the necks of the profane wicked, whose day has come, the time of final punishment.
29 Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.
29 while they see for you (AI)false visions, while they divine lies for you—to place you on the necks of the wicked who are slain, whose day has come, in the (AJ)time of the (w)punishment of the end.
29 While they offer false visions(V)and lying divinations about you,the time has come to put youto the necks of the profane wicked ones;the day has comefor your punishment.(p)
29 When they see empty visions about you while they're divining lies for you, to lay you on the necks of the wicked, who are fatally wounded, whose days have come, their time for punishment.
30 Return it to its sheath! In the place where you were created, in your native land, I will judge you.
30 Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
30 (AK)Return it to its sheath. In the (AL)place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
30 Return it to its sheath!(W)I will judge you(q)in the place where you were created,in the land of your origin.
30 Return it to its scabbard. "At the place where you were formed, in the land of your origin, there is where I'll judge you.
31 I will pour out my anger on you; the fire of my fury I will blow on you. I will hand you over to brutal men, who are skilled in destruction.
31 And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.
31 I will (AM)pour out My indignation on you; I will (AN)blow on you with the fire of My wrath, and I will give you into the hand of brutal men, (x)(AO)skilled in destruction.
31 I will pour out My indignation on you;I will blow the fire of My fury on you.(X)I will hand you over to brutal men,skilled at destruction.
31 I'm going to pour out my indignation all over you. I'll blow my fierce wrath against you and deliver you into the control of brutal men who are skilled at destruction.
32 You will become fuel for the fire -- your blood will stain the middle of the land; you will no longer be remembered, for I, the Lord, have spoken.'"
32 Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.
32 You will be (y)(AP)fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will (AQ)not be remembered, for I, the Lord, have spoken.’”
32 You will be fuel for the fire.Your blood will be spilled in the land.You will not be remembered,(Y)for I, Yahweh, have spoken.”
32 You'll be fuel for the conflagration. Your blood will be spilled throughout the land. You won't be remembered anymore, now that I, the LORD, have spoken."