Parallel Verses
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Then sent the king an answer, "Unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the others of their counsel that dwelt in Samaria, and unto others beyond the water: Peace and salutation.
New American Standard Bible
Then the king sent an answer to Rehum the commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces beyond the River: “Peace. And now
King James Version
Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
Holman Bible
The king sent a reply to his chief deputy Rehum, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates River:
Greetings.
International Standard Version
The king replied: To: Governor Rehum, Shimshai the scribe, and their colleagues living in Samaria, and the remainder living beyond the Euphrates River. Greetings:
A Conservative Version
[Then] the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest beyond the River: Peace, and so forth.
American Standard Version
Then'sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace, and so forth.
Amplified
Then the king sent an answer to Rehum the [Persian] commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces west of the River: “Peace (Greetings). And now,
Bible in Basic English
Then the king sent an answer to Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe, and their friends living in Samaria, and to the rest of those across the river, saying, Peace to you:
Darby Translation
The king sent an answer to Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions that dwell in Samaria, and the other places beyond the river: Peace, and so forth.
Julia Smith Translation
And the king sent word to Rehum, lord of judgment, and to Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who dwelt in Shomeron, and the rest beyond the river, Peace and as now.
King James 2000
Then sent the king an answer unto Rehum the commander, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and so forth.
Lexham Expanded Bible
The king sent a reply: "To Rehum the royal officer, Shimshai the scribe, and the rest of their associates who live in Samaria and the rest [of the province] Beyond the River, greetings. And now
Modern King James verseion
The message the king sent to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and to the rest Beyond the River, Peace! And now,
NET Bible
The king sent the following response: "To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who live in Samaria and other parts of Trans-Euphrates: Greetings!
New Heart English Bible
Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace, and so forth.
The Emphasized Bible
The king sent, a message, unto Rehum holder of judicial authority, and Shimshai the scribe, and the rest of their associates, who were dwelling in Samaria, and the rest Beyond the River, Peace and so forth.
Webster
Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and to the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
World English Bible
[Then] sent the king an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River: Peace, and so forth.
Youngs Literal Translation
An answer hath the king sent unto Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions who are dwelling in Samaria, and the rest beyond the river, 'Peace, and at such a time:
Themes
Bishlam » A samaritan who obstructed the rebuilding of the temple at jerusalem
Interlinear
`al (Aramaic)
References
American
Easton
Fausets
Hastings
Morish
Smith
Watsons
Word Count of 20 Translations in Ezra 4:17
Verse Info
Context Readings
Artaxerxes' Reply
16 Therefore do we certify the king, that if this city be builded, and the walls thereof made up, thou shalt keep nothing on this side the water by the reason of it." 17 Then sent the king an answer, "Unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the others of their counsel that dwelt in Samaria, and unto others beyond the water: Peace and salutation. 18 The letter which ye sent unto us, hath been openly read before me,
Cross References
Ezra 4:7
And in the time of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the others of their counsel wrote unto Artaxerxes the king of Persia. But the scripture of the letter was written in the Syrians speech, and was interpreted in the language of the Syrians.
Ezra 4:9-11
Then Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and others of the council of Dina, of Arphaxad, of Tarplat, of Persia, of Erech, of Babylon, of Susa, of Deha, and of Elam,
Ezra 5:7
And this is the intent of the words that they sent unto him: "Unto Darius the king, all peace.
Ezra 7:12
"Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest and scribe in the law of the God of heaven: peace and salutation.
Luke 10:5
Into whatsoever house ye enter in, first say, Peace be to this house.
Acts 23:26
"Claudius Lysias unto the most mighty ruler Felix sendeth greetings.
Romans 1:7
To all you of Rome beloved of God, and saints by calling. Grace be with you, and peace from God our father, and from the Lord Jesus Christ.