Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.
French: Darby
Et tu en prendras un petit nombre, et tu les serreras dans les pans de ta robe;
French: Louis Segond (1910)
Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.
French: Martin (1744)
Et tu en prendras de là quelque petit nombre, et les serreras aux pans de ton manteau.
New American Standard Bible
"Take also a few in number from them and bind them in the edges of your robes.
Références croisées
Jérémie 39:10
Mais Nebuzaradan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques-uns des plus pauvres du peuple, ceux qui n'avaient rien; et il leur donna alors des vignes et des champs.
Jérémie 40:6
Jérémie alla vers Guedalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et il resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays.
Jérémie 52:16
Cependant Nebuzaradan, chef des gardes, laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des plus pauvres du pays.
2 Rois 25:12
Cependant le chef des gardes laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des plus pauvres du pays.
Matthieu 7:14
Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.
Luc 13:23-24
Quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit:
1 Pierre 4:18
Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l'impie et le pécheur?
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
2 Brûles-en un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis; prends-en un tiers, et frappe-le avec le rasoir tout autour de la ville; disperse-en un tiers au vent, et je tirerai l'épée derrière eux. 3 Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement. 4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d'Israël.