Parallel Verses
French: Darby
Jesus donc dit: Permets-lui d'avoir garde ceci pour le jour de ma sepulture.
Louis Segond Bible 1910
Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.
French: Louis Segond (1910)
Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.
French: Martin (1744)
Mais Jésus lui dit : laisse-la [faire]; elle l'a gardé pour le jour [de l'appareil] de ma sépulture.
New American Standard Bible
Therefore Jesus said, "Let her alone, so that she may keep it for the day of My burial.
Références croisées
Psaumes 109:31
Car il s'est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son ame.
Zacharie 3:2
Et l'Eternel dit à Satan: Que l'Eternel te tance, Satan; que l'Eternel, qui a choisi Jerusalem, te tance! Celui-ci n'est-il pas un tison sauve de feu?
Matthieu 26:10
Et Jesus, le sachant, leur dit: Pourquoi donnez-vous du deplaisir à cette femme? car elle a fait une bonne oeuvre envers moi;
Matthieu 26:12
car cette femme, en repandant ce parfum sur mon corps, l'a fait pour ma sepulture.
Matthieu 27:57-60
Et, le soir etant venu, il arriva un homme riche d'Arimathee, dont le nom etait Joseph, qui aussi lui-meme etait disciple de Jesus.
Marc 14:6
Mais Jesus dit: Laissez-là; pourquoi lui donnez-vous du deplaisir? Elle a fait une bonne oeuvre envers moi;
Marc 15:42-47
Et le soir etant dejà venu, puisque c'etait la Preparation, ce qui est le jour qui precede un sabbat,
Luc 23:50
Et voici, un homme nomme Joseph, qui etait conseiller, homme de bien et juste
Jean 19:38-42
apres ces choses, Joseph d'Arimathee, qui etait disciple de Jesus, en secret toutefois par crainte des Juifs, fit à Pilate la demande d'oter le corps de Jesus; et Pilate le permit. Il vint donc et ota le corps de Jesus.