Parallel Verses

French: Martin (1744)

Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes.

Louis Segond Bible 1910

Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.

French: Darby

Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.

French: Louis Segond (1910)

Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.

New American Standard Bible

"He will surely reprove you If you secretly show partiality.

Références croisées

Job 42:7-8

Or après que l'Eternel eut dit ces paroles à Job, il dit à Eliphas Témanite : Ma fureur est embrasée contre toi, et contre tes deux compagnons; parce que vous n'avez pas parlé droitement de moi comme Job mon serviteur.

Psaumes 50:21-22

Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.

Psaumes 82:2

Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à l'apparence de la personne des méchants? Sélah.

Jacques 2:9

Mais si vous avez égard à l'apparence des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes convaincus par la Loi comme des transgresseurs.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d'un homme [mortel]? 10 Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes. 11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point? et sa frayeur ne tombera-t-elle point sur vous?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org