Parallel Verses

French: Darby

Car tu ecris des choses ameres contre moi, et tu me fais heriter des iniquites de ma jeunesse;

Louis Segond Bible 1910

Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?

French: Louis Segond (1910)

Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?

French: Martin (1744)

Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?

New American Standard Bible

"For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.

Références croisées

Psaumes 25:7

Ne te souviens pas des peches de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuite souviens-toi de moi à cause de ta bonte, o Eternel.

Ruth 1:20

Et elle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi, appelez-moi Mara; car le Tout-puissant m'a remplie d'amertume.

Job 3:20

Pourquoi la lumiere est-elle donnee au miserable, et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'ame,

Job 20:11

Ses os etaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussiere.

Psaumes 88:3-18

Car mon ame est rassasiee de maux, et ma vie touche au sheol.

Proverbes 5:11-13

et que tu ne gemisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;

Jérémie 31:19

Car, apres que j'ai ete converti, je me suis repenti; et, apres que je me suis connu, j'ai frappe sur ma cuisse; j'ai ete honteux, et j'ai aussi ete confus, car je porte l'opprobre de ma jeunesse.

Jean 5:5

Or il y avait là un homme infirme depuis trente-huit ans.

Jean 5:14

Apres ces choses, Jesus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu es gueri; ne peche plus, de peur que pis ne t'arrive.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain