Parallel Verses
French: Darby
Ils reculent les bornes, ils pillent le troupeau et le paissent;
Louis Segond Bible 1910
On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître;
French: Louis Segond (1910)
On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître;
French: Martin (1744)
Ils reculent les bornes, ils pillent les bêtes du troupeau, et puis ils les font aller paître.
New American Standard Bible
"Some remove the landmarks; They seize and devour flocks.
Sujets
Références croisées
Deutéronome 19:14
Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, que des predecesseurs auront fixees dans ton heritage que tu heriteras dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour le posseder.
Deutéronome 27:17
Maudit qui recule les bornes de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen!
Proverbes 23:10
Ne recule pas l'ancienne borne, et n'entre pas dans les champs des orphelins;
Job 1:15
et ceux de Sheba sont tombes sur eux et les ont pris, et ils ont frappe les jeunes hommes par le tranchant de l'epee; et j'ai echappe, moi seul, pour te l'annoncer.
Job 1:17
Celui-ci parlait encore, qu'un autre vint et dit: Les Chaldeens ont forme trois bandes, et se sont jetes sur les chameaux et les ont pris, et ils ont frappe les jeunes hommes par le tranchant de l'epee; et j'ai echappe, moi seul, pour te l'annoncer.
Job 5:5
Sa moisson, l'affame la mange, et jusque parmi les epines il la prend; et le piege guette son bien.
Proverbes 22:28
Ne recule pas l'ancienne borne que tes peres ont faite.
Osée 5:10
Les princes de Juda sont comme ceux qui reculent les bornes: je repandrai sur eux ma fureur comme de l'eau.