Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,

French: Darby

Es-tu alle aux tresors de la neige, et as-tu vu les tresors de la grele,

French: Louis Segond (1910)

Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,

French: Martin (1744)

Es-tu entré dans les trésors de la neige? As-tu vu les trésors de la grêle,

New American Standard Bible

"Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,

Références croisées

Job 37:6

Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.

Psaumes 135:7

Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.

Job 6:16

Les glaçons en troublent le cours, La neige s'y précipite;

Psaumes 33:7

Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

21 Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand! 22 Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle, 23 Que je tiens en réserve pour les temps de détresse, Pour les jours de guerre et de bataille?

Aller au précédent

Concordance des mots

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org