Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand!

French: Darby

Tu le sais, car tu etais ne alors, et le nombre de tes jours est grand!

French: Louis Segond (1910)

Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand!

French: Martin (1744)

Tu le sais; car alors tu naquis, et le nombre de tes jours est grand.

New American Standard Bible

"You know, for you were born then, And the number of your days is great!

Références croisées

Job 15:7

Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?

Job 38:4

Où étais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence.

Job 38:12

Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin? As-tu montré sa place à l'aurore,

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

20 Peux-tu les saisir à leur limite, Et connaître les sentiers de leur habitation? 21 Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand! 22 Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,

Aller au précédent

Concordance des mots

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org