Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé jusqu'à dernière pite.
French: Darby
Je te dis que tu ne sortiras point de là, que tu n'aies paye jusqu'à la derniere pite.
French: Louis Segond (1910)
Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé jusqu'à la dernière pite.
French: Martin (1744)
Je te dis que tu ne sortiras point de là jusqu'à ce que tu aies rendu la dernière pite.
New American Standard Bible
"I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent."
Sujets
Références croisées
Marc 12:42
Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.
Matthieu 18:34
Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce qu'il devait.
Matthieu 25:41
Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges.
Matthieu 25:46
Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.
Luc 16:26
D'ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d'ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire.
2 Thessaloniciens 1:3
Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l'égard des autres augmente de plus en plus.