Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

French: Darby

Le juste est delivre de la detresse, et le mechant y entre à sa place.

French: Louis Segond (1910)

Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

French: Martin (1744)

Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.

New American Standard Bible

The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.

Références croisées

Proverbes 21:18

Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.

Esther 7:9-10

Et Harbona, l'un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le bois préparé par Haman pour Mardochée, qui a parlé pour le bien du roi, est dressé dans la maison d'Haman, à une hauteur de cinquante coudées. Le roi dit: Qu'on y pende Haman!

Ésaïe 43:3-4

Car je suis l'Éternel, ton Dieu, Le Saint d'Israël, ton sauveur; Je donne l'Égypte pour ta rançon, L'Éthiopie et Saba à ta place.

Daniel 6:23-24

Alors le roi fut très joyeux, et il ordonna qu'on fît sortir Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu'il avait eu confiance en son Dieu.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org