Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.

French: Darby

Ceux-là se courbent et tombent; mais nous nous relevons et nous tenons debout.

French: Louis Segond (1910)

Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.

French: Martin (1744)

Ceux-là ont ployé, et sont tombés; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.

New American Standard Bible

They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright.

Références croisées

Juges 5:31

Périssent ainsi tous tes ennemis, ô Éternel! Ceux qui l'aiment sont comme le soleil, Quand il paraît dans sa force. Le pays fut en repos pendant quarante ans.

Psaumes 34:21-22

Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.

Psaumes 125:1

Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l'Éternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.

Psaumes 146:5-9

Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Éternel, son Dieu!

Jérémie 17:7-8

Béni soit l'homme qui se confie dans l'Éternel, Et dont l'Éternel est l'espérance!

Michée 7:8

Ne te réjouis pas à mon sujet, mon ennemie! Car si je suis tombée, je me relèverai; Si je suis assise dans les ténèbres, L'Éternel sera ma lumière.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 20:8

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org