Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;

French: Darby

Il courbe sa queue comme un cedre; les nerfs de sa cuisse sont entrelaces;

French: Louis Segond (1910)

Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;

French: Martin (1744)

Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.

New American Standard Bible

"He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.

Références croisées

Job 41:23

Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org