Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
French: Darby
Il courbe sa queue comme un cedre; les nerfs de sa cuisse sont entrelaces;
French: Louis Segond (1910)
Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
French: Martin (1744)
Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.
New American Standard Bible
"He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.
Références croisées
Job 41:23
Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.