Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.
French: Darby
Empresse-toi de venir avant l'hiver. Eubulus et Pudens, et Linus et Claudia, et tout les freres, te saluent.
French: Louis Segond (1910)
Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.
French: Martin (1744)
Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus et Pudens, et Linus, et Claudia, et tous les frères, te saluent.
New American Standard Bible
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
Références croisées
2 Timothée 4:9
Viens au plus tôt vers moi;
Romains 16:21-23
Timothée, mon compagnon d'oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
1 Corinthiens 16:20
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
2 Corinthiens 13:13
Tous les saints vous saluent.
Philippiens 4:22
Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
2 Timothée 1:4
me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d'être rempli de joie,
2 Timothée 4:13
Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.
2 Jean 1:13
Les enfants de ta soeur l'élue te saluent.
3 Jean 1:14
J'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.