Parallel Verses

French: Darby

Et marchant apres Paul et nous, elle criait, disant: Ces hommes sont les esclaves du Dieu Tres-haut, qui vous annoncent la voie du salut.

Louis Segond Bible 1910

et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très Haut, et ils vous annoncent la voie du salut.

French: Louis Segond (1910)

et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très-Haut, et ils vous annoncent la voie du salut.

French: Martin (1744)

Et elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant, et disant : ces hommes sont les serviteurs du Dieu souverain, et ils vous annoncent la voie du salut.

New American Standard Bible

Following after Paul and us, she kept crying out, saying, "These men are bond-servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation."

Références croisées

Marc 5:7

et, criant avec une voix forte, il dit: Qu'il y a-t-il entre moi et toi, Jesus, Fils du Dieu Tres-haut? Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas.

Daniel 3:26

Alors Nebucadnetsar s'approcha de l'ouverture de la fournaise de feu ardent; il prit la parole et dit: Shadrac, Mechac et Abed-Nego, serviteurs du Dieu Tres-haut, sortez et venez! Alors Shadrac, Mechac et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.

Genèse 14:18-22

Et Melchisedec, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin, (or il etait sacrificateur du *Dieu Tres-haut);

Psaumes 57:2

Je crierai au Dieu Tres-haut, à *Dieu qui mene tout à bonne fin pour moi.

Psaumes 78:35

Et ils se souvenaient que Dieu etait leur rocher, et *Dieu, le Tres-haut, leur redempteur;

Daniel 3:28

Nebucadnetsar prit la parole et dit: Beni soit le Dieu de Shadrac, de Meshac et d'Abed-Nego, qui a envoye son ange et a sauve ses serviteurs qui se sont confies en lui, et ont change la parole du roi, et ont livre leurs corps, afin de ne servir et n'adorer aucun autre dieu que leur Dieu.

Daniel 4:2

Il m'a semble bon de faire connaitre les signes et les prodiges que le Dieu Tres-haut a operes à mon egard.

Daniel 5:18

O roi, le Dieu Tres-haut donna à Nebucadnetsar, ton pere, le royaume, et la grandeur, et l'honneur, et la majeste;

Daniel 5:21

et il fut chasse du milieu des fils des hommes, et son coeur fut rendu semblable à celui des betes, et sa demeure fut avec les anes sauvages; on le nourrit d'herbe comme les boeufs, et son corps fut baigne de la rosee des cieux, jusqu'à ce qu'il connut que le Dieu Tres-haut domine sur le royaume des hommes, et qu'il y etablit qui il veut.

Daniel 6:16

Alors le roi donna des ordres, et on amena Daniel, et on le jeta dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Ton Dieu que tu sers continuellement, lui, te sauvera.

Daniel 6:20

Et comme il approchait de la fosse, il cria à Daniel d'une voix triste. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers continuellement, a-t-il pu te delivrer des lions?

Jonas 1:9

Et il leur dit: Je suis Hebreu, et je crains l'Eternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.

Michée 6:6

Avec quoi m'approcherai-je de l'Eternel, m'inclinerai-je devant le Dieu d'en haut? M'approcherai-je de lui avec des holocaustes, avec des veaux ages d'un an?

Matthieu 7:13-14

Entrez par la porte etroite; car large est la porte, et spacieux le chemin qui mene à la perdition, et nombreux sont ceux qui entrent par elle;

Matthieu 8:29

Et voici, ils s'ecrierent, disant: Qu'y-a-t-il entre nous et toi, Jesus, Fils de Dieu? Es-tu venu ici avant le temps pour nous tourmenter?

Matthieu 22:16

Et ils lui envoient leurs disciples avec les herodiens, disant: Maitre, nous savons que tu es vrai et que tu enseignes la voie de Dieu en verite, et que tu ne t'embarrasses de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes.

Marc 1:24

Ha! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jesus Nazarenien? Es-tu venu pour nous detruire? Je te connais, qui tu es: le Saint de Dieu.

Marc 12:14

Et etant venus, ils lui disent: Maitre, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t'embarrasses de personne; car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de Dieu avec verite. Est-il permis de payer le tribut à Cesar, ou non? Payerons-nous, ou ne payerons-nous pas?

Luc 1:77

pour donner la connaissance du salut à son peuple, dans la remission de leurs peches,

Luc 1:79

afin de luire à ceux qui sont assis dans les tenebres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix.

Luc 4:34

Ha! qu'y a-il entre nous et toi, Jesus Nazarenien? Es-tu venu pour nous detruire? Je te connais, qui tu es: le Saint de Dieu.

Luc 4:41

Et les demons aussi sortaient de plusieurs, criant et disant: Tu es le Fils de Dieu. Et, les tançant, il ne leur permettait pas de parler, parce qu'ils savaient qu'il etait le Christ.

Luc 8:28

Et ayant aperçu Jesus, et s'etant ecrie, il se jeta devant lui, et dit à haute voix: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jesus, Fils du Dieu Tres-haut? Je te supplie, ne me tourmente pas.

Luc 20:21

Et ils l'interrogerent, disant: Maitre, nous savons que tu dis et que tu enseignes justement, et que tu n'as point egard à l'apparence des personnes, mais que tu enseignes la voie de Dieu avec verite.

Jean 14:6

Jesus lui dit: Moi, je suis le chemin, et la verite, et la vie; nul ne vient au Pere que par moi.

Actes 16:30-31

Et les ayant menes dehors, il dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour etre sauve?

Actes 18:26

Et il se mit à parler avec hardiesse dans la synagogue. Et Aquilas et Priscilla, l'ayant entendu, le prirent et lui expliquerent plus exactement la voie de Dieu.

Actes 19:13

Mais quelques-uns aussi des Juifs exorcistes qui couraient çà et là, essayerent d'invoquer le nom du Seigneur Jesus sur ceux qui avaient des esprits malins, disant: Je vous adjure par Jesus que Paul preche.

Hébreux 10:19-22

Ayant donc, freres, une pleine liberte pour entrer dans les lieux saints par le sang de Jesus,

1 Pierre 2:16

et non comme ayant la liberte pour voile de la mechancete, mais comme esclaves de Dieu.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org