Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.

French: Darby

Mais un peu apres, un vent orageux, appele Euroclydon, descendit violemment de l'ile.

French: Louis Segond (1910)

Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.

French: Martin (1744)

Mais un peu après un vent orageux [du nord-est], qu'on appelle Euroclydon, se leva du côté de l'île.

New American Standard Bible

But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;

Références croisées

Marc 4:37

Il s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.

Exode 14:21-27

Moïse étendit sa main sur la mer. Et l'Éternel refoula la mer par un vent d'orient, qui souffla avec impétuosité toute la nuit; il mit la mer à sec, et les eaux se fendirent.

Psaumes 107:25-27

Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.

Ézéchiel 27:26

Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux: Un vent d'orient t'a brisée au coeur des mers.

Jonas 1:3-5

Et Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, loin de la face de l'Éternel. Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya le prix du transport, et s'embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la face de l'Éternel.

Matthieu 8:24

Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

13 Un léger vent du sud vint à souffler, et, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l'ancre et côtoyèrent de près l'île de Crète. 14 Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île. 15 Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laissâmes aller à la dérive.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org