Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je ne sais, mais mon désir m'a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple. -

French: Darby

Sans que je m'en aperçusse, mon ame m'a transporte sur les chars de mon peuple de franche volonte.

French: Louis Segond (1910)

Je ne sais, mais mon désir m'a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple. -

French: Martin (1744)

Je ne me suis point aperçu que mon affection m'a rendu semblable aux chariots d'Haminadab.

New American Standard Bible

"Before I was aware, my soul set me Over the chariots of my noble people."

Références croisées

Jérémie 31:18-20

J'entends Éphraïm qui se lamente: Tu m'as châtié, et j'ai été châtié Comme un veau qui n'est pas dompté; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Éternel, mon Dieu.

Osée 11:8-9

Que ferai-je de toi, Éphraïm? Dois-je te livrer, Israël? Te traiterai-je comme Adma? Te rendrai-je semblable à Tseboïm? Mon coeur s'agite au dedans de moi, Toutes mes compassions sont émues.

Luc 15:20

Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et le baisa.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Cantique des Cantiques 6:12

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org