Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,
French: Darby
et que cela t'ait ete rapporte, et que tu l'aies entendu, alors tu rechercheras bien; et si c'est la verite, si la chose est etablie, si cette abomination a ete commise en Israel,
French: Louis Segond (1910)
Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,
French: Martin (1744)
Et que cela t'aura été rapporté, et que tu [l']auras appris, alors tu t'en enquerras exactement, et si tu trouves que ce qu'on a dit soit véritable, et qu'il soit certain qu'une telle abomination ait été faite en Israël;
New American Standard Bible
and if it is told you and you have heard of it, then you shall inquire thoroughly. Behold, if it is true and the thing certain that this detestable thing has been done in Israel,
Sujets
Références croisées
Deutéronome 13:12-14
Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Éternel, ton Dieu:
Deutéronome 19:18
Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition,
Proverbes 25:2
La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses; La gloire des rois, c'est de sonder les choses.
Jean 7:51
Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu'on l'entende et qu'on sache ce qu'il a fait?