Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?

French: Darby

Lui dit: C'est moi-meme. Ils lui dirent donc: Comment ont ete ouverts tes yeux?

French: Louis Segond (1910)

Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?

French: Martin (1744)

Ils lui dirent donc : comment ont été ouverts tes yeux?

New American Standard Bible

So they were saying to him, "How then were your eyes opened?"

Références croisées

Ecclésiaste 11:5

Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l'oeuvre de Dieu qui fait tout.

Marc 4:27

qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.

Jean 3:9

Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire?

Jean 9:15

De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois.

Jean 9:21

mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c'est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l'âge, il parlera de ce qui le concerne.

Jean 9:26

Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux?

1 Corinthiens 15:35

Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain