Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?
French: Darby
Lui dit: C'est moi-meme. Ils lui dirent donc: Comment ont ete ouverts tes yeux?
French: Louis Segond (1910)
Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?
French: Martin (1744)
Ils lui dirent donc : comment ont été ouverts tes yeux?
New American Standard Bible
So they were saying to him, "How then were your eyes opened?"
Références croisées
Ecclésiaste 11:5
Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l'oeuvre de Dieu qui fait tout.
Marc 4:27
qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.
Jean 3:9
Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire?
Jean 9:15
De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois.
Jean 9:21
mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c'est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l'âge, il parlera de ce qui le concerne.
Jean 9:26
Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux?
1 Corinthiens 15:35
Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?