Parallel Verses

French: Martin (1744)

[Comme] les eaux s'écoulent de la mer, et une rivière s'assèche, et tarit;

Louis Segond Bible 1910

Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;

French: Darby

Les eaux s'en vont du lac; et la riviere tarit et seche:

French: Louis Segond (1910)

Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;

New American Standard Bible

"As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,

Références croisées

Ésaïe 19:5

Et les eaux de la mer défaudront, et le fleuve séchera, et tarira.

Job 6:15-18

Mes frères m'ont manqué comme un torrent, comme le cours impétueux des torrents qui passent;

Jérémie 15:18

Pourquoi ma douleur est-elle [rendue] continuelle, et ma plaie est-elle sans espérance? elle a refusé d'être guérie; me serais-tu bien comme une chose qui trompe? [comme] des eaux qui ne durent pas?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org