Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
French: Darby
J'ai entendu bien des choses comme celles-là; vous etes tous des consolateurs facheux.
French: Louis Segond (1910)
J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
French: Martin (1744)
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
New American Standard Bible
"I have heard many such things; Sorry comforters are you all.
Références croisées
Job 6:6
Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?
Job 6:25
Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?
Job 11:2-3
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
Job 13:4-5
Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
Job 19:2-3
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours?
Job 26:2-3
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
Psaumes 69:26
Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
Philippiens 1:16
Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'Évangile,
Jacques 1:19
Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;