Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.

French: Darby

J'entends une reprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me repond par mon intelligence.

French: Louis Segond (1910)

J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.

French: Martin (1744)

J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.

New American Standard Bible

"I listened to the reproof which insults me, And the spirit of my understanding makes me answer.

Références croisées

Job 19:3

Voilà dix fois que vous m'outragez; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi?

Job 19:29

Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu'il y a un jugement.

Job 20:2

Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.

Job 27:11

Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout Puissant.

Job 33:3

C'est avec droiture de coeur que je vais parler, C'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres:

Psaumes 49:3

Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.

Psaumes 78:2-5

J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

2 Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir. 3 J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique. 4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org