Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

French: Darby

Mais je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes levres allegerait vos douleurs.

French: Louis Segond (1910)

Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

French: Martin (1744)

Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].

New American Standard Bible

"I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain.

Références croisées

Job 4:3-4

Voici, tu as souvent enseigné les autres, Tu as fortifié les mains languissantes,

Job 6:14

Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout Puissant.

Job 29:25

J'aimais à aller vers eux, et je m'asseyais à leur tête; J'étais comme un roi au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.

Psaumes 27:14

Espère en l'Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Éternel!

Proverbes 27:9

L'huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d'un ami sont doux.

Proverbes 27:17

Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d'un homme.

Ésaïe 35:3-4

Fortifiez les mains languissantes, Et affermissez les genoux qui chancellent;

Galates 6:1

Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org