Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
French: Darby
S'il l'epargne et ne l'abandonne pas, mais qu'il le retienne dans sa bouche,
French: Louis Segond (1910)
Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
French: Martin (1744)
S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
New American Standard Bible
Though he desires it and will not let it go, But holds it in his mouth,
Sujets
Références croisées
Nombres 11:18-20
Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Éternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous étions bien en Égypte. L'Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez.
Matthieu 5:29-30
Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne.
Marc 9:43-49
Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie,
Romains 8:13
Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,