Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière.

French: Darby

Ou, comme un avorton cache, je n'aurais pas ete, -comme les petits enfants qui n'ont pas vu la lumiere.

French: Louis Segond (1910)

Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière.

French: Martin (1744)

Ou que n'ai-je été comme un avorton caché; comme les petits enfants qui n'ont point vu la lumière!

New American Standard Bible

"Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light.

Références croisées

Psaumes 58:8

Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!

1 Corinthiens 15:8

Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, comme à l'avorton;

Ecclésiaste 6:3

Quand un homme aurait cent fils, vivrait un grand nombre d'années, et que les jours de ses années se multiplieraient, si son âme ne s'est point rassasiée de bonheur, et si de plus il n'a point de sépulture, je dis qu'un avorton est plus heureux que lui.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org