Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer.
French: Darby
J'ai attendu, car ils ne parlaient plus, car ils se tenaient là, ils ne repondaient plus;
French: Louis Segond (1910)
J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer.
French: Martin (1744)
Et j'ai attendu jusqu'à ce qu'ils n'ont plus rien dit; car ils sont demeurés muets, et ils n'ont plus répliqué;
New American Standard Bible
"Shall I wait, because they do not speak, Because they stop and no longer answer?
Références croisées
Job 13:5
Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
Proverbes 17:28
L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Amos 5:13
Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait; Car ces temps sont mauvais.
Jacques 1:19
Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;