Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.
French: Darby
Alors sa chair aura plus de fraicheur que dans l'enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
French: Louis Segond (1910)
Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.
French: Martin (1744)
Sa chair deviendra plus délicate qu'elle n'était dans son enfance, et il sera rajeuni.
New American Standard Bible
Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
Sujets
Références croisées
2 Rois 5:14
Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l'homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d'un jeune enfant, et il fut pur.
Deutéronome 34:7
Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.
Josué 14:10-11
Maintenant voici, l'Éternel m'a fait vivre, comme il l'a dit. Il y a quarante-cinq ans que l'Éternel parlait ainsi à Moïse, lorsqu'Israël marchait dans le désert; et maintenant voici, je suis âgé aujourd'hui de quatre-vingt-cinq ans.
Job 42:16
Job vécut après cela cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrième génération.
Psaumes 103:5
C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
Osée 2:15
Là, je lui donnerai ses vignes et la vallée d'Acor, comme une porte d'espérance, et là, elle chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme au jour où elle remonta du pays d'Égypte.