Parallel Verses

French: Martin (1744)

Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science.

Louis Segond Bible 1910

Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

French: Darby

Ceins tes reins comme un homme, et je t'interrogerai et tu m'instruiras!

French: Louis Segond (1910)

Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

New American Standard Bible

"Now gird up your loins like a man, And I will ask you, and you instruct Me!

Références croisées

Job 40:7

Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.

1 Rois 18:46

Et la main de l'Eternel fut sur Elie, qui s'étant retroussé sur les reins, courut devant Achab, jusqu'à l'entrée de Jizréhel.

Exode 12:11

Et vous le mangerez ainsi; vos reins seront ceints, vous aurez vos souliers en vos pieds, et votre bâton en votre main, et vous le mangerez à la hâte. C'est la Pâque de l'Eternel.

Job 13:15

Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.

Job 13:22

Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras.

Job 23:3-7

Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.

Job 31:35-37

Ô! s'il y avait quelqu'un qui voulût m'entendre. Tout mon désir est que le Tout-puissant me réponde, et que ma partie adverse fasse un écrit [contre moi].

Jérémie 1:17

Toi donc, trousse tes reins, et te lève, et dis-leur toutes les choses que je te commanderai; ne crains point [de te montrer] devant eux, de peur que je ne te fasse mettre en pièces en leur présence.

1 Pierre 1:13

Vous donc, ayant les reins de votre entendement ceints, et étant sobres, espérez parfaitement en la grâce qui vous est présentée, jusqu'à ce que Jésus-Christ soit révélé;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

2 Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des paroles sans science? 3 Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science. 4 Où étais-tu quand je fondais la terre? dis-le-moi, si tu as de l'intelligence.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org