Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.
French: Darby
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
French: Louis Segond (1910)
Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.
French: Martin (1744)
Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.
New American Standard Bible
"He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.
Références croisées
Job 27:18
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
Job 18:14
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Psaumes 49:11
Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
Psaumes 52:5-7
Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
Psaumes 112:10
Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.
Proverbes 10:28
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Matthieu 7:24-27
C'est pourquoi, quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, sera semblable à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc.
Luc 6:47-49
Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique.