Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.

French: Darby

Voici, il passe pres de moi, et je ne le vois pas; et il passe à cote de moi, et je ne l'aperçois pas.

French: Louis Segond (1910)

Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.

French: Martin (1744)

Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point.

New American Standard Bible

"Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.

Références croisées

Job 23:8-9

Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

Job 35:14

Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!

Psaumes 77:19

Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.

1 Timothée 6:16

qui seul possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l'honneur et la puissance éternelle. Amen!

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

10 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre. 11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas. 12 S'il enlève, qui s'y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?

Aller au précédent

Concordance des mots

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org