Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Comme la nuée se dissipe et s'en va, Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas;
French: Darby
La nuee disparait et s'en va; ainsi celui qui descend au sheol n'en remonte pas,
French: Louis Segond (1910)
Comme la nuée se dissipe et s'en va, Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas;
French: Martin (1744)
[Comme] la nuée se dissipe et s'en va, ainsi celui qui descend au sépulcre ne remontera plus.
New American Standard Bible
"When a cloud vanishes, it is gone, So he who goes down to Sheol does not come up.
Sujets
Références croisées
2 Samuel 12:23
Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.
Job 30:15
Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.
2 Samuel 14:14
Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux répandues à terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n'ôte pas la vie, mais il désire que le fugitif ne reste pas banni de sa présence.
Job 10:21
Avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l'ombre de la mort,
Job 11:8
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
Job 14:10-14
Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?
Job 16:22
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.
Job 37:11
Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
Psaumes 39:13
Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus!
Ésaïe 38:11
Je disais: Je ne verrai plus l'Éternel, L'Éternel, sur la terre des vivants; Je ne verrai plus aucun homme Parmi les habitants du monde!