Parallel Verses
French: Darby
Il ne me permet pas de reprendre haleine; car il me rassasie d'amertumes.
Louis Segond Bible 1910
Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume.
French: Louis Segond (1910)
Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume.
French: Martin (1744)
Il ne me permet point de reprendre haleine, mais il me remplit d'amertumes.
New American Standard Bible
"He will not allow me to get my breath, But saturates me with bitterness.
Références croisées
Job 7:19
Pourquoi ne detournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu'à ce que j'aie avale ma salive?
Job 3:20
Pourquoi la lumiere est-elle donnee au miserable, et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'ame,
Job 27:2
*Dieu a ecarte mon droit, le Tout-puissant qui met l'amertume dans mon ame, est vivant:
Psaumes 39:13
Detourne tes regards de moi, et que je retrouve ma force, avant que je m'en aille et que je ne sois plus.
Psaumes 88:7
Ta fureur s'est appesantie sur moi, et tu m'as accable de toutes tes vagues. Selah.
Psaumes 88:15-18
Je suis afflige et expirant des ma jeunesse; je porte tes terreurs, je ne sais ou j'en suis.
Lamentations 3:3
Certes c'est contre moi qu'il a tout le jour tourne et retourne sa main.
Lamentations 3:15
Il m'a rassasie d'amertumes, il m'a abreuve d'absinthe.
Lamentations 3:18-19
et j'ai dit: Ma confiance est perie, et mon esperance en l'Eternel.
Hébreux 12:11
Or aucune discipline, pour le present, ne semble etre un sujet de joie, mais de tristesse; mais plus tard, elle rend le fruit paisible de la justice à ceux qui sont exerces par elle.