Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche.

Louis Segond Bible 1910

Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.

French: Darby

Il a bande son arc, et m'a place comme un but pour la fleche.

French: Louis Segond (1910)

Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.

New American Standard Bible

He bent His bow And set me as a target for the arrow.

Références croisées

Job 7:20

J'ai péché; que te ferai-je, Conservateur des hommes? pourquoi m'as-tu mis pour t'être en butte; et pourquoi suis-je à charge à moi-même?

Psaumes 38:2

Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.

Job 6:4

Parce que les flèches du Tout-puissant sont au dedans de moi; mon esprit en suce le venin; les frayeurs de Dieu se dressent en bataille contre moi.

Psaumes 7:12-13

Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.

Lamentations 2:4

[Daleth.] Il a tendu son arc comme un ennemi; sa dextre y a été appliquée comme celle d’un adversaire; et il a tué tout ce qui était agréable à l’œil dans le tabernacle de la fille de Sion; il a répandu sa fureur comme un feu.

Job 16:12-13

J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 Il a détourné mes chemins, et m’a mis en pièces, il m’a rendu désolé. 12 Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche. 13 [He.] Il a fait entrer dans mes reins les flèches dont son carquois est plein.


Word Count of 0 Translations in Lamentations 3:12

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org