Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

French: Darby

Il a barre mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleverse mes sentiers.

French: Louis Segond (1910)

Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

French: Martin (1744)

Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.

New American Standard Bible

He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

Références croisées

Ésaïe 63:17

Pourquoi, ô Éternel, nous fais-tu errer loin de tes voies, Et endurcis-tu notre coeur contre ta crainte? Reviens, pour l'amour de tes serviteurs, Des tribus de ton héritage!

Ésaïe 30:28

Son souffle est comme un torrent débordé qui atteint jusqu'au cou, Pour cribler les nations avec le crible de la destruction, Et comme un mors trompeur Entre les mâchoires des peuples.

Lamentations 3:11

Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.

Osée 2:6

C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

8 J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière. 9 Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers. 10 Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org