Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.

French: Darby

Et leurs paroles semblerent à leurs yeux comme des contes, et ils ne les crurent pas.

French: Louis Segond (1910)

Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.

French: Martin (1744)

Mais les paroles de ces femmes leur semblèrent comme des rêveries, et ils ne les crurent point.

New American Standard Bible

But these words appeared to them as nonsense, and they would not believe them.

Références croisées

Marc 16:11

Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point.

Genèse 19:14

Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l'Éternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter.

2 Rois 7:2

L'officier sur la main duquel s'appuyait le roi répondit à l'homme de Dieu: Quand l'Éternel ferait des fenêtres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Élisée dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n'en mangeras point.

Job 9:16

Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,

Psaumes 126:1

Cantique des degrés. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.

Luc 24:25

Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes!

Actes 12:9

Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l'ange fût réel, et s'imaginant avoir une vision.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org