Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n'a point cessé de me baiser les pieds.
French: Darby
Tu ne m'as pas donne de baiser; mais elle, depuis que je suis entre, n'a pas cesse de couvrir mes pieds de baisers.
French: Louis Segond (1910)
Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n'a point cessé de me baiser les pieds.
French: Martin (1744)
Tu ne m'as point donné un baiser, mais elle, depuis que je suis entré, n'a cessé de baiser mes pieds.
New American Standard Bible
"You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.
Références croisées
2 Samuel 15:5
Et quand quelqu'un s'approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, le saisissait et l'embrassait.
2 Samuel 19:39
Quand tout le peuple eut passé le Jourdain et que le roi l'eut aussi passé, le roi baisa Barzillaï et le bénit. Et Barzillaï retourna dans sa demeure.
Romains 16:16
Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent.
Genèse 29:11
Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.
Genèse 33:4
Ésaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent.
Matthieu 26:48
Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.
1 Corinthiens 16:20
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
1 Thessaloniciens 5:26
Saluez tous les frères par un saint baiser.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
44 Puis, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu ne m'as point donné d'eau pour laver mes pieds; mais elle, elle les a mouillés de ses larmes, et les a essuyés avec ses cheveux. 45 Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n'a point cessé de me baiser les pieds. 46 Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.