Parallel Verses
French: Darby
ayant oui parler de Jesus, vint dans la foule par derriere, et toucha son vetement;
Louis Segond Bible 1910
Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.
French: Louis Segond (1910)
Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.
French: Martin (1744)
Ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.
New American Standard Bible
after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His cloak.
Sujets
Références croisées
Actes 19:12
de sorte que meme on portait de dessus son corps des mouchoirs et des tabliers sur les infirmes; et les maladies les quittaient, et les esprit malins sortaient.
2 Rois 13:21
Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sepulcre d'Elisee. Et l'homme alla toucher les os d'Elisee, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds.
Matthieu 14:36
et ils le priaient de les laisser toucher seulement le bord de sa robe: et tous ceux qui le toucherent furent completement gueris.
Marc 6:56
Et ou que ce fut qu'il entrat, dans les villages, ou dans les villes, ou dans les campagnes, ils plaçaient les infirmes dans les marches et le priaient de les laisser toucher ne fut-ce que le bord de son vetement; et tous ceux qui le touchaient etaient gueris.
Actes 5:15
de sorte qu'on apportait les infirmes dehors dans les rues, et qu'on les mettait sur de petits lits et sur des couchettes, afin que, quand Pierre viendrait, au moins son ombre passat sur quelqu'un d'eux.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
26 et qui avait beaucoup souffert d'un grand nombre de medecins, et avait depense tout son bien, et n'en avait retire aucun profit, mais plutot allait en empirant, 27 ayant oui parler de Jesus, vint dans la foule par derriere, et toucha son vetement; 28 car elle disait: Si je touche, ne fut-ce que ses vetements, je serai guerie.