Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
French: Darby
Mais qu'etes-vous alles voir? Un prophete? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophete;
French: Louis Segond (1910)
Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
French: Martin (1744)
Mais qu'êtes-vous allés voir? Un Prophète? oui, vous dis-je, et plus qu'un Prophète.
New American Standard Bible
"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.
Références croisées
Luc 1:76
Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
Matthieu 14:5
Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.
Matthieu 11:13-14
Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean;
Matthieu 17:12-13
Mais je vous dis qu'Élie est déjà venu, qu'ils ne l'ont pas reconnu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l'homme souffrira de leur part.
Matthieu 21:24-26
Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; et, si vous m'y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.
Marc 9:11-13
Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie vienne premièrement?
Luc 1:15-17
Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l'Esprit Saint dès le sein de sa mère;