Parallel Verses

French: Darby

Et le souverain sacrificateur, se levant, lui dit: Ne reponds-tu rien? De quoi ceux-ci temoignent-ils contre toi?

Louis Segond Bible 1910

Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi?

French: Louis Segond (1910)

Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi?

French: Martin (1744)

Alors le souverain Sacrificateur se leva, et lui dit : ne réponds-tu rien? qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi?

New American Standard Bible

The high priest stood up and said to Him, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"

Références croisées

Matthieu 27:12-14

Et Jesus lui dit: Tu le dis. Et etant accuse par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne repondit rien.

Marc 14:60

Et le souverain sacrificateur, se levant devant tous, interrogea Jesus, disant: Ne reponds-tu rien? De quoi ceux-ci temoignent-ils contre toi?

Luc 23:9

Et il l'interrogea longuement; mais il ne lui repondit rien.

Jean 18:19-24

Le souverain sacrificateur donc interrogea Jesus touchant ses disciples et touchant sa doctrine.

Jean 19:9-11

et il entra de nouveau dans le pretoire, et dit à Jesus: D'ou es-tu? Et Jesus ne lui donna pas de reponse.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org