Parallel Verses

French: Darby

et je detruirai sa vigne et son figuier, dont elle disait: Ce sont là mes presents que mes amants m'ont donnes; et j'en ferai une foret, et les betes des champs les devoreront.

Louis Segond Bible 1910

Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C'est le salaire que m'ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.

French: Louis Segond (1910)

Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C'est le salaire que m'ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.

French: Martin (1744)

Et je gâterai ses vignobles, et ses figuiers, desquels elle a dit : Ce sont ici mes salaires que ceux qui m'aiment m'ont donnés; et je les réduirai en forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.

New American Standard Bible

"I will destroy her vines and fig trees, Of which she said, 'These are my wages Which my lovers have given me ' And I will make them a forest, And the beasts of the field will devour them.

Références croisées

Ésaïe 5:5

Et maintenant je vous apprendrai ce que je ferai à ma vigne: j'oterai sa haie, et elle sera broutee; j'abattrai sa cloture, et elle sera foulee aux pieds;

Ésaïe 7:23

Et il arrivera, en ce jour-là, que tout lieu ou il y avait mille ceps de mille pieces d'argent, sera abandonne aux ronces et aux epines;

Osée 2:5

car leur mere s'est prostituee, celle qui les a conçus s'est deshonoree; car elle a dit: J'irai apres mes amants qui m'ont donne mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson.

Osée 13:8

Je les attaquerai comme une ourse privee de ses petits; je dechirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les devorerai là, comme une lionne; les betes des champs les depeceront.

Psaumes 80:12

Pourquoi as-tu rompu ses clotures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?

Ésaïe 29:17

N'y a-t-il pas encore tres-peu de temps, et le Liban sera converti en un champ fertile, et le champ fertile sera repute une foret?

Ésaïe 32:13-15

Sur la terre de mon peuple croissent des epines et des ronces, meme sur toutes les maisons de delices de la cite joyeuse.

Jérémie 8:13

Je les oterai entierement, dit l'Eternel. Il n'y a pas de raisins sur la vigne, et pas de figues sur le figuier, et la feuille est fletrie; et je les livrerai à ceux qui passeront sur eux.

Jérémie 26:18

Michee, le Morashtite, prophetisait dans les jours d'Ezechias, roi de Juda, et a parle à tout le peuple de Juda, disant: Ainsi dit l'Eternel des armees: Sion sera labouree comme un champ, et Jerusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une foret.

Osée 9:1

Ne te rejouis pas, Israel, jusqu'à l'exultation, comme les peuples; car tu t'es prostitue, abandonnant ton Dieu. Tu as aime les presents dans toutes les aires à froment.

Michée 3:12

C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labouree comme un champ, et Jerusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une foret.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org