Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

French: Darby

Afin que ta confiance soit en l'Eternel, je te les ai fait connaitre à toi, aujourd'hui.

French: Louis Segond (1910)

Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

French: Martin (1744)

Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.

New American Standard Bible

So that your trust may be in the LORD, I have taught you today, even you.

Références croisées

Proverbes 3:5

Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;

Psaumes 62:8

En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause.

Ésaïe 12:2

Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien; Car l'Éternel, l'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.

Ésaïe 26:4

Confiez-vous en l'Éternel à perpétuité, Car l'Éternel, l'Éternel est le rocher des siècles.

Jérémie 17:7

Béni soit l'homme qui se confie dans l'Éternel, Et dont l'Éternel est l'espérance!

1 Pierre 1:21

qui par lui croyez en Dieu, lequel l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain